Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 495 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






Krieg und Frieden auf Übersetzerebene

Die Verleihung der Rowohlt-Übersetzerpreise verschafft den "Kämpfern" eine Verschnaufpause.


03 Juli, 2011

Der Streit um Übersetzerhonorare findet noch immer kein Ende. Aktuell drehen sich die Themen allerdings um die Buchmesse. Zu etwa einem Zehntel drehen sich dabei die Gespräche um die Vergabe der Rowohlt-Übersetzerpreise. Heuer erhält Werner Schmitz den Hauptpreis für seine Übersetzungen amerikanischer Literaturwerke.
Ungeachtet dessen, dass der mehrjährige Streit um die Honorare bereits beim Bundesgerichtshof ist, wurden die Übersetzer gerade von den Verlegern zu Preisträgern gemacht. Unglaublich, dass dies in der vorherrschenden Atmosphäre der Enttäuschung und Überdruss geschehen ist.
Denn der Streit betrifft nicht nur eine gerechte Entlohnung der Übersetzer, sondern auch die Anerkennung der unglaublich schweren, aber nicht immer bemerkter Arbeit der Übersetzer. Es geht vor allem Anerkennung, Würdigung und Lob.
Mit dem Rowohlt-Preis findet diese Anerkennung besonderen Ausdruck.

Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #Deutsch #немецкий #художественный перевод #литература #перевод #переводчик #премия #Rowohlt #Preis #Streit #Übersetzer #конкурс


Арабские цифры 7393

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Českou Státní cenu za překladatelské dílo získal letos anglista Hilský 1458

28.10. Česká republika oslavuje Den vzniku samostatného československého státu (1918) a při této příležitosti se stalo tradicí předávání Státních cen z rukou prezidenta země.




В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов 1778

Первый в Европе университет, в котором преподавание будет вестись на языке жестов, откроется в немецком городке Бад Кройцнах.


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве 1203



В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка 1123



15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II" 1511

В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков.


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык 1450



В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова 1295

Светлана Гайер, переводчица произведений Достоевского, Булгакова и Толстого на немецкий язык, скончалась в Германии на 87 году жизни.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Die letzte Übersetzung:
"Косметическая продукция / Cosmetic products", Маркетинг и реклама, Übersetzer №795

Übersetzungesmerkmale: натуральный, дизайн, эффективность, составляющий.

Unsere Übersetzungen: 104
Büroauslastung: 41%

Поиск по сайту:



В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


В Москве пройдет Международный конгресс переводчиков


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Глоссарий терминов в фотографии
Глоссарий терминов в фотографии



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru