Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии

Гильдия "Мастера литературного перевода" совместно с Фондом Б.Н.Ельцина и журналом "Иностранная литература" ежегодно присуждает премию лучшим переводчикам художественной литературы на русский язык. Премия вручается уже шестой год подряд и в узких кругах ее нередко называют "переводческим „Оскаром“". На прошлой неделе учредители назвали имена переводчиков, попавших в шорт-лист.

Наталья Сашина
27 Декабря, 2011

Премия "Мастер" присуждается лучшим переводчикам художественной литературы в двух номинациях: "Поэзия" и "Проза". В этом году была добавлена еще одна специальная номинация - "Другая проза". Номинантами в категории "Проза" стали: Татьяна Баскакова за перевод произведения "Горы, моря и гиганты" Альфреда Дёблина; Виктор Голышев за роман английской писательницы Кэтрин О'Флинн "Что пропало?"; Елена Костюкович за роман "Пражское кладбище" Умберто Эко; Наталья Мавлевич за роман Ромена Гари "Дальше ваш билет недействителен"; Мария Макарова за произведение Кэтрин Мандженди "Над горой играет свет"; Нина Федорова за роман шведской писательницы и лауреата Нобелевской премии Сельмы Лагерлёф "Морбакка".

В номинацию "Поэзия" попали следующие претенденты на награду: Евгений Солонович за переводы сонетов Джузеппе Джоакино Белли, Владимир Васильев за антологию стихотворной басни и за 2-ой том собрания сочинений, в который вошли переводы разных поэтов от Данте до Эмили Дикинсон - Ольга Седакова.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #премия #Мастер #переводчик #произведение #писатель #роман #проза #стих


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 11111

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Награждены "Мастера" перевода 2017 года 780

Премия "Мастер" присуждается Гильдией "Мастера литературного перевода" с 2006 года.


В Лондоне проведут фестиваль русской поэзии "Пушкин в Британии" 418

19 октября в центре британской столицы откроется фестиваль русской поэзии "Пушкин в Британии".




В Санкт-Петербурге в память о Пушкине провели эксперимент 669

В Санкт-Петербурге 10 февраля в день 180-летия со дня гибели Пушкине провели литературный эксперимент: журналисты и актеры разговаривали на улице, в кафе, магазинах и транспорте фразами из романа "Евгений Онегин".


В Уфе подвели промежуточные итоги конкурса переводов "Ак Торна" 1277

Оргкомитет и жюри II Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна", проходящего в Уфе, назвали имена переводчиков, которые вошли в лонг-лист 2012 года.


Два романа Солженицына впервые переведены на китайский язык 2106

Впервые произведения Александра Солженицына опубликованы и на китайском языке.


Умер экс-президент Чехии Вацлав Гавел, возможный создатель термина "Абсурдистан". 1980

В воскресенье, 18 декабря 2011 года появилась трагическая информация для Чехии и целого политического мира о смерти последнего чехословацкого и первого чешского президента Вацлава Гавела. Значительное лицо посткоммунистических событий в Восточной Европе, экс-президент умер в возрасте 75 лет после длительных проблем со здоровьем.


Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса 1854

Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения британского писателя Джулиана Барнса, получившего с пятой попытки Букеровскую премию с романом "Ощущение конца" (англ. The Sense of an Ending), считают эксперты.


Англоговорящий мир должен изменить свое отношение к литературе в переводе - Орхан Памук 1748

Турецкий писатель и лауреат Нобелевской премии Орхан Памук считает, что англоговорящий мир должен изменить свое отношение к переводной литературе. С таким призывом он выступил на состоявшемся ранее в этом году в Индии литературном фестивале Jaipur.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Официальное письмо / Official letter", Юридический перевод, Переводчик №287

метки перевода: удостоверенный, уведомление, приглашение.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


В Латвии и Эстонии наградили лучших переводчиков


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)
Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru