Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


От красочного языка к языку красок!

“Для каждого человека свой цвет” - известная корейская пословица. И это, безусловно, не лишено правды, если учесть тот факт, что коннотации цвета в разных культурах совершенно различны.

Волгина Юлия
24 Марта, 2016

Можно подумать, что каждый язык имеет отдельные слова для каждого цвета, но это не так. Девять языков интерпретируют только черный и белый. В языке дэн, например, на котором говорят в Новой Гвинее, вещи описывают только лишь с точки зрения mili (темный) или mola (светлый). Посмотрев на радугу, народ Басса в Либерии увидит только два цвета: ziza (красный/оранжевый/желтый) и hui (зеленый/синий/фиолетовый) в ее спектре. В языке Хануно’о, на котором говорят на Филиппинах, существуют всего четыре основных цветовых термина: черный, белый, красный и зеленый. В языке шона в Зимбабве также только четыре цветовых вариации: cipsuka (красный/оранжевый), cicena (желтый и желто-зеленый), citema (зеленый-синий) и еще раз cipsuka (фиолетовый в конце спектра). Только хорошо развитые страны различают семь цветов: красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, индиго и фиолетовый.
цвет
В некоторых языках одно и то же слово для цвета может иметь множество интерпретаций. Японское ao может означать синий, зеленый или светлый. Уэльский «синий» - glas, как, например, в выражении yng nglas y dydd – «синий день» (раннее утро). Но он также используется в выражении gorau glas – «лучший синий», что означает «делать наилучшим образом», или glas wen – «синяя улыбка» (неискренняя и насмешливая улыбка). В Уэльской литературе glas находится где-то между зеленым, голубым и серым; для молодежи он также имеет поэтический смысл, связанный со смертью.

Что касается ассортимента цветов, в двадцати языках существуют отдельные слова только для черного, красного и белого; восемь других имеют эти цвета в сочетании с зеленым; в следующие восемнадцать добавлен желтый цвет, затем синий (еще шесть) и, наконец, коричневый (семь языков).

В 1969 году ученые выдвинули теорию о неверности утверждения, что существует разительное отличие между цветообозначениями в различных языках, однако, идиоматическое использование цветов доказывает обратное.

К примеру, зеленый отражает довольно разнообразную палитру эмоций:

håbet er lysegrønt (датский) - надеяться даже тогда, когда все выглядит мрачно
Grün vor Stolz (немецкий) - очень гордый
me sacas canas verdes (испанский) - вы раздражаете или злите меня
vert de peur (французский) – сильно испугаться
ficar verde de raiva (португальский) - рассвирепеть

А иногда идентичное чувство (к примеру, ревность) может быть выражено с помощью ряда совершенно различных цветов:

gelb vor Eifersucht werden (немецкий) - желтеть от ревности
svartsjuk (шведский) – чернеть от ревности
groen van jaloezie zien (голландский) – зеленеть от ревности

Таким образом, нет уникального набора правил, по которому мы можем коллективно подходить к использованию цвета в языке, но в этом разнообразии и заключается достоинство нашего мира.


Поделиться:




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Исландская пословица на Пасху

Пословицы - маленькие крупицы мудрости, передаваемые из поколения в поколение. В Исландии они передаются довольно необычным способом. Исландцы вставляют пословицы в пасхальные яйца, например, ту, о которой мы говорим сегодня: "Blindur er bóklaus maður – Человек без книг - слепой".


Значение китайских символов

Отпраздновав Китайский Новый год и приход года обезьяны, самое время задуматься о значимости символов, цифр и традиций всей китайской культуры.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Любовь прекрасна или цинична? Мнение разных народов мира

Что может быть романтичнее и приятнее чувства влюбленности? Поэты, музыканты и художники всех времен и народов воспевали это состояние. А вы уверены, что цинизм и любовь – вещи несовместимые? Даже поверхностный лингвистический анализ доказывает обратное.


В Ливане создан словарь цитат

Доктор Али аль-Касими создал "Краткий словарь цитат для студентов", в который вошли около 5000 цитат, разделяемых на 700 тематик. Словарь был издан в Бейруте при поддержке ливанской библиотеки.


中国向10所朝鲜高校赠送汉语教材



В России отпраздновали День русского языка

Вчера, 6 июня, в России впервые официально отпраздновали День русского языка. Указ о праздновании Дня русского языка 6 июня, в день рождения А.С.Пушкина, подписал накануне президент России Дмитрий Медведев. ООН признал дату 6 июня в качестве Международного дня русского языка.


История символа @ и способы его прочтения в разных языках

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков

В Забайкалье прошел XV региональный конкурс молодых поэтов-переводчиков, в котором в этом году оценивались переводы зарубежной классической поэзии с четырех языков.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: язык, краска, цвет, пословица, коннотация, культура, эмоция, палитра



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Эфирные масла / Essential oils", Маркетинг и реклама, Переводчик №473

метки перевода: масло, сладости, семена, маслофильтр, бадьян.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Переводчики - это хранители классического русского языка, являющиеся одновременно париями и неугодными личностями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Глоссарий авиационных терминов
Глоссарий авиационных терминов



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru