Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Психология цвета и дизайна в переводах сайтов

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.

Philipp Konnov
18 Января, 2024

изображения, фотографии, символы, цвет, шрифт

Дизайн переведенного на другой язык веб-сайта должен быть адаптирован к местным эстетическим предпочтениям.

В Японии, минималистичный и упорядоченный дизайн зачастую более привлекателен, поскольку отражает культурные ценности, такие как простота и точность. На других рынках, таких как Латинская Америка или Индия, более яркий и красочный дизайн сильнее привлекает пользователей.

В Китае красный цвет может ассоциироваться с удачей и процветанием, тогда как в западных странах он может иметь оттенок опасности или предупреждения.

Глубокое понимание рынка
Проведите детальное исследование рынка и анализ культурных тенденций, чтобы лучше понять потребности и предпочтения вашей целевой аудитории.

Культурно адаптируемый контент
Помимо собственно перевода сайта на другой язык, следует адаптировать текст, изображения, цвета и общий дизайн, чтобы они были культурно значимыми и привлекательными на каждом рынке.

Оптимизируйте визуальный контент и изображения для поисковых систем, включая теги, служебную информацию и элементы разметки для социальных сетей. Это гарантирует, что контент доступен для индексации.

Адаптируя эти инструменты к культурным предпочтениям каждого рынка, компании могут предложить более эффективное обслуживание клиентов и повысить свои продажи. За услугами перевода носителями языков и лингвистической консультацией обращайтесь к профессионалам. Наша компания работает на рынке более 20-ти лет и заслужила репутацию надежного и опытного поставщика лингвистических услуг.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #красный #дизайн #страна #адаптировать #культурные #перевод сайта #адаптация #культурные различия #локализация #шрифт #цвет #символы #фотографии #изображения #психология #эффект #веб-сайт #контент #сайт


Идиомы и крылатые фразы с русского на финский 11296

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Услуги по переводу программного обеспечения 1564

Если вам нужны услуги по переводу программного обеспечения, это значит, что вы разработали приложение, программу, которую хотите перевести на другие языки для пользователей в разных странах.


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 4672

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.




Правительство Японии разрешило использовать вопросительные и восклицательные знаки в официальных документах 1883

В жизни главное не правила, в жизни главное — причина их нарушить… (Таникава Сюнтаро)


Как будет проходить ЕГЭ по китайскому языку 1962

Выпускники школ с 2019 года смогут выбрать для сдачи единый государственный экзамен по китайскому языку, который станет пятым языком наряду с английским, немецким, французским и испанским.


Перевод сайта на китайский язык 2666

В статье рассмотрены наиболее типичные особенности перевода веб-сайта на китайский язык, а также вопросы раскрутки и продвижения сайта в поисковых системах и социальных сетях.


Коста-Рика: языки и интересные факты 3512

Хотя Коста-Рика (название очень адекватно означает «богатый берег») - маленькая страна, ее неограниченный туристический потенциал ставит ее в качестве одного из самых посещаемых международных направлений.


"Другие" языки: Язык йели дние, в котором цвета являются метафорами 3244

Окружающий мир человек видит в определенном оптическом спектре. При отсутствии дефектов в сетчатке свет распадается на цвета, которые обозначаются в каждом языке установленными терминами. Исключение составляет язык йели дние, в котором отсутствуют слова для обозначения цветов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Зарубежные писатели требуют пустить книги на русском языке в Amazon




Языковой барьер и алкоголь




Самый высокий уровень владения английским языком в мире показали жители Швеции




30 лучших арабских каллиграфов перепишут священный Коран



Обновленный переводческий сервис Translia.com способствует развитию электронной торговли и созданию новых видов бизнеса


Сложности локализации программного продукта или веб-сайта



Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в области полимерной промышленности и композитных материалов
Глоссарий терминов в области полимерной промышленности и композитных материалов



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru