Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки

В последние годы краудсорсинг используется довольно активно для переводов сайтов на иностранные языки. К этому способу перевода прибегают как крупные сайты, подобные Facebook, Twitter и LinkedIn, так и менее посещаемые.

Наталья Сашина
23 Ноября, 2011

В то же время краудсорсинг вызывает недоверие у некоторых компаний ввиду того, что переводы осуществляют не профессиональные переводчики, а обычные пользователи, владеющие несколькими языками. В случае краудсорсинга бывает трудно контролировать качество переводов на иностранные языки и, тем более, рассчитывать на гарантии.

Тем не менее, методу краудсорсинга отдают предпочтение компании "в тренде". Это объясняется целым рядом причин.

Во-первых, краудсорсинг позволяет переводить большое количество контента в сжатые сроки. Так, например, французский сегмент Facebook был переведен за 24 часа усилиями 4 тыс. пользователей. Согласитесь, добиться такой скорости перевода традиционными методами довольно сложно.

Вторым ключевым элементом являются деньги. Перевод методом краудсорсинга позволяет сэкономить компаниям значительные суммы. При этом переводы, выполненные пользователями, которые хорошо разбираются во внутренней структуре сайтов, редко уступают в качестве профессиональным переводам. Так, например, Facebook был переведен на 70 языков, в каждом из которых требовалось перевести около 100 тыс. слов. Если взять среднюю стоимость перевода в 0,1 долл. за слово вся работа обошлась бы в 700 тыс. долларов - внушительная сумма, не так ли?

Третий аспект - качество переводов. Хотя именно этот момент у многих вызывает сомнения, исследования демонстрируют, что пользователи способны переводить не хуже профессиональных переводчиков, благодаря тому, что они лучше разбираются в тематике сайта и его внутренней структуре.

Еще одним преимуществом краудсорсинга является маркетинговая выгода, которая проистекает из необходимости в процессе перевода глубже вникать в текст и обращать внимание даже на самые малозаметные моменты.

Данный список можно продолжать бесконечно. Каждый волен выбирать для себя тот способ, который ему больше подходит и которому он доверяет.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: краудсорсинг, перевод, переводчик, стоимость перевода, переводить, контент, crowdsourcing, коллективный перевод, социальная сеть




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №432

метки перевода: сертификация, подпись, сертификат, решение, стенд, идентификатор, проезд.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Язык жестов



Японские разработчики готовят голосовое приложение-переводчик к Олимпиаде в Токио




"Википедия" пополнится новыми статьями на испанском языке




Google Translate освоил перевод по фотографии




В Германии разработана программа для синхронного перевода лекций




В Нью-Йорке пройдут первые в истории выборы с переводом на русский язык



Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку


Около двух третей жителей Молдовы считают, что молдавский и румынский - разные языки




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru