Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Сочи состоялся Гала-концерт фестиваля театральных постановок на этнических языках "Моя Родина".

В 2015 году на конкурс было подано более 20 заявок и видеоматериалов. Конкурсный отбор успешно прошли 12 творческих коллективов.

Лусине Гандилджян
08 Декабря, 2015



Сочи - многонациональный город, где проживают более сотни национальностей. И, ставшее уже традиционным, мероприятие нацелено на воспитание уважения к разным народам. Театральные постановки, которые демонстрируют на фестивале воспитанники образовательных учреждений, проходят с использованием этнических языков. Юные артисты читают отрывки или полные произведения литературы на грузинском, армянском, адыгейском, татарском или других родных для них языках.

В мероприятии участвуют и воспитанники детских садов. В этот раз они показали сценку из сказки на татарском языке. В состав жюри входят представители национальных общественных организаций и культурных цен-тров.

В этом году в качестве почетных гостей на Гала-концерт были приглашены представители общественных организаций: "Адыгэ-хасэ", грузинского культурного центра "Иверия", "Союза армян России города Сочи". а победителями стали творческие коллективы центра дополнительного образования «Ступени», 44 школы и 109 детского сада.


Поделиться:




В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010

В крымском Партените в период с 1 по 7 октября прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010 с тематикой "Горизонты прикладной лингвистики и лингвистических технологий".


Фестиваль разбрасывания бобов в Японии

В Японии существует национальный праздник, называемый Сэцубун (節分), который проходит в последний день перед весной по лунному календарю (3 февраля). Что он собой представляет и как его празднуют, вы узнаете в этой статье.


Национальные традиции и обычаи

История каждого народа, развитие и пути становления нации тесно связаны с традициями и обычаями. Традиции и обычаи – это своего рода правила жизни того или иного народа.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Баница - традиционное болгарское блюдо

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


Для сохранения языкового влияния России потребуются большие финансовые затраты

14 февраля в Российско-Армянском (Славянском) университете прошлло заседание круглого стола по теме "Евразийский союз: перспективы для Армении".


Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды



15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"

В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков.


В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого



Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии

В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: конкурс, национальный





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по применению", Технический перевод, Переводчик №737

метки перевода: стандарт, препарат, крахмал, сахароза, приемка, стимуляция, разрешение.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




LONDON INTERNATIONAL WINE FAIR 2010



MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Глоссарий в области гидромеханики
Глоссарий в области гидромеханики



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru