Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?

Электронные переводчики, широко доступные пользователям PC и Internet, уже давно вторглись в епархию профессиональных письменных переводчиков, тщась отнять их хлеб насущный. Нынче же гром грянул и над головами устных переводчиков.

Ph. Linn
26 Ноября, 2009

Надвигается гроза сия сразу с двух сторон: японская корпорация NEC и американская Brother Industries одновременно разработали прототипы концептуально нового устройства, появление которого на прилавках магазинов ожидается уже в 2010 году. Это электронный переводчик, выполненный в формате так называемого “носимого компьютера” (“wearing computer”), а точнее – в виде очков со встроенным микрофоном и проектором, который с помощью технологии формирования изображения на сетчатке (Retinal Imaging Display, RID) в синхронном режиме проецирует текст переводимой иностранной речи прямо на зрительный орган человека.

Японский гаджет, разрабатываемый компанией NEC, уже имеет название – Tele Scouter. Он состоит из оправы очков, в которую встроены микрофон и проектор, и миниатюрного компьютера, расположенного на поясе. Микрофон воспринимает иностранную речь, обрабатывает сигнал и передает на компьютер. Компьютер конвертирует звуковой сигнал в текст, осуществляет перевод на заданный язык пользователя, и передает сигнал обратно на проектор, который формирует текстовое изображение перевода на дисплее для сетчатки глаза, расположенном в области периферийного зрения, что позволяет не нарушать зрительного контакта с собеседником.

Новый продукт предназначен в первую очередь для работников сферы обслуживания, имеющих регулярный, лексически не слишком разнообразный и весьма клишированный вербальный контакт с иностранцами. В том, что касается более сложных языковых ситуаций, таких как переговоры, конференции, деловые встречи и просто непринужденное общение, в ближайшем обозримом будущем на супер-гаджет полагаться не стоит. До тех пор, пока разработчики не предложили нам усовершенствованную модель очков-переводчиков, способных заменить живого лингвиста, предлагаем Вам воспользоваться услугами профессиональных переводчиков, проверенными временем и клиентами нашего бюро.

Sources in English:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/6174303.stm
http://www.physorg.com/news176111763.html

Источники на русском языке:
http://www.3dnews.ru/



Поделиться:




Выражение смеха, плача и отвращения на разных языках мира

Междометия подобные oh!, ah!, или phew! – естественный способ выражения наших чувств и эмоций. Хотя междометия часто носят звукоподражательный характер, они существенно варьируются от языка к языку. Изучив подробные схемы ниже, вы узнаете, как смеются, плачут и выражают отвращение в других частях мира.


В России представили электронный сканирующий переводчик

Процесс перевода напечатанного на бумаге текста требует поиска незнакомых слов в словаре, сопряженного с потерей драгоценного времени. Однако наука не стоит на месте: компания "Электронные словари" представила обновленную версию электронного портативного сканирующего переводчика Wizcom Quicktionary TS.


Языки и скорость: на каких языках говорят быстрее всего

Профессиональные переводчики, постоянно работающие с определенными языковыми парами, хорошо знают, что одно и то же предложение, переведенное на разные языки, различается по своему объему. То же самое можно сказать и о длительности произнесения одной и той же фразы или предложения на разных языках. Так, предложение на русском языке будет более длинным на письме и более долгим при произнесении, чем то же предложение на английском языке. С чем это связано?


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




美国老人花费二十年建立汉字字源网站



Переводчик PROMT освоил новые языки

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


Международный специализированный форум Metalware-2011 в Москве

Международный специализированный форум крепежа, метизов, оборудования, технологий для их производства и инструмента.


В Москве открывается целый ряд международных специализированных выставок

Композит-Экспо. Полиуретанэкс. Инновационные технологии и материалы. Автомобильные технологии и материалы - 2011


Компания PROMT представила переводчик, ориентированный на переводчиков



Google разрабатывает коммуникатор, способный синхронно переводить разговорную речь

Эксперты компании Google разрабатывают телефон, способный синхронно переводить разговорную речь с иностранных языков.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: машинный перевод, переводчик, речь, технологии, электронный перевод, электронный переводчик



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Очищение организма ", Медицинский перевод, Переводчик №957

метки перевода:



Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Сравнение систем автоматического перевода и электронных (онлайн) переводчиков.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Англо-русский словарь компьютерных терминов
Англо-русский словарь компьютерных терминов



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru