|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика |
|
|
 Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением.
В настоящее время военнослужащие США уже имеют в своем распоряжении устройства Phraselator и Voice с подобным функционалом, возможности которых, однако, пока еще очень ограничены. Они не в состоянии переводить синхронно устную речь, а могут лишь распознавать и воспроизводить некоторые слова и фразы на разных языках. Как утверждают разработчики, новый робот-переводчик поможет людям, говорящим на разных языках, понимать друг друга и поддерживать осмысленную беседу. Задача устройства - донести до американского солдата не менее 90% смысла сказанного на незнакомом языке. Помимо перевода устной речи, роботу предстоит работать с текстовыми массивами в различных форматах. Для этого ему придется познакомиться поближе со стандартными компьютерными приложениями, такими как email-клиент или редактор Microsoft Excel.
На данном этапе неизвестно сколько времени займет проект. Однако предусмотренный на этот год объем финансирования составит 15 млн. долл.
Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.
|
Мэр Сочи Анатолий Пахомов считает, что знание жителями города-курорта китайского языка поможет привлечь в него туристов из Китая. Об этом он заявил в ходе встречи с делегацией туроператоров из Поднебесной. |
В Португалии намерены повысить уровень обслуживания клиентов. Для этого таксистов направят на специальные курсы под названием "Добро пожаловать в такси". |
Кроме русского языка, новое обновление Dropbox теперь доступно на польском, китайском, малайском и индонезийском языках. |
В последнее время наблюдается повышенная озабоченность клиентов по поводу отчетных финансовых документов. Еще немного - и мы будем заниматься не переводами, а штамповкой и составлением отчетности. |
Работая с техническими переводами, мы часто получаем исходные файлы в формате PDF. Что за формат - PDF? Как происходит работа с такими документами? Советы для переводчиков и заказчиков. |
Компания ABBYY Language Services запустила новую услугу перевода по телефону ABBYY ruPhone. |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
В Москве открылась регистрация участников молодежного онлайн-чемпионата лингвистов и переводчиков - IV Международного чемпионата по переводу "Кубок Lingvo 2011". |
Показать еще
|
|
|
|
|