Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык

Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками.


Надпись на табличке гласит: "Lviv Drama Theatre them. Ukrainka Lesya". Правильным переводом названия культурного учреждения было бы "Lesya Ukrainka Lviv Drama Theater". По версиям украинских журналистов, перевод названия театра был выполнен с помощью электронного переводчика. Они обращают внимание на закравшееся в перевод слово them, означающее в переводе на русский притяжательное местоимение "их", "им" (вероятно, именно этот вариант электронный переводчик спутал с сокращением "им." от существительного "имени").

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #электронный перевод #электронный переводчик #ошибка #английский #украинский #название #сокращение #местоимение #журналист #ошибка перевода


Помощь студентам: новости на немецком языке с переводом 7104

На нашем мультиязычном новостном проекте систематически публикуются языковые и лингвистические новости на немецком языке с переводом.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Великобритании предлагают обращаться к Богу в женском роде 852

Британские активистки по борьбе за права женщин считают неправомерным обращение к Богу только в мужском роде. В Библии говорится, что он не имеет пола, поэтому по отношению к божественной сущности столь же применимо местоимение "она", считают они.


Как сокращаются английские слова? 1679

Некоторые слова появляются в результате не поддающихся логике процессов с этимологической точки зрения.




Роман белорусского журналиста Мартиновича перевели на английский язык 1723

31 марта в продажу интернет-магазина Amazon поступила книга белорусского писателя и журналиста Виктора Мартиновича "Паранойя", переведенная на английский язык.


Курьезы перевода названий 1700

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык 1730

Тенденция к упрощению свойственна каждому языку: сокращается количество падежей имен существительных, спряжений глаголов, используемых синонимов и т.д. По мнению германских филологов, такая ситуация не обошла стороной и немецкий язык - один из самых богатых и сложных языков. А виноваты в этом во многом иммигранты, число которых в стране в последние десятилетия постоянно увеличивается.


Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса) 1936

Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения.


В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка 1423

Крупнейший чешский аэропорт должен быть назван в честь недавно умершего экс-президента Вацлава Гавела. Этот шаг утвердило правительство, и изменение названия должно произойти в октябре этого года.


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 1749

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности / Safety data sheet", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: контакт, спецификация, опасность.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов



При переводе важен контекст


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка


Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


Переводчик PROMT освоил новые языки


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


МВД Украины экипирует милиционеров голосовыми переводчиками к Евро-2012


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)
Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru