Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков личную переписку, бизнес-корреспонденцию и описания товаров

Интернет-пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков свою переписку с друзьями за границей, бизнес-корреспонденцию, которую они ведут с иностранными партнерами, и описания товаров, которые планируют купить в онлайн. Об этом свидетельствуют данные, представленные сервисом онлайн-перевода Translate.Ru.


Самый большой сегмент в пользовательских переводах через электронные переводчики приходится на переводы отдельных слов и текстов общей тематики. На втором месте по популярности следуют переписка и общение на разные темы, на долю которых приходится 11% переводов онлайн. Далее следуют бизнес-переводы, к которым относятся переводы бизнес-корреспонденции и статей на экономическую и бизнес-тематику (10%), онлайн-покупки, описания товаров в интернет-магазинах (8%), учеба и образование (7%), сервисные сообщения, сообщения об ошибках, стандартные формулировки из текстов рассылок и уведомлений (6%), компьютеры и техника, описания гаджетов и прочие инструкции (3%), художественные тексты, путешествия (переписка с менеджерами отелей, тарифы авиакомпаний, описания достопримечательностей и т.п.), песни - по 2%, медицина, игры, наука (материалы по химии, биологии, математике и психологии) - по 1%.

Как отмечает старший лингвист сервиса Translate.Ru Инна Подлужноваза, за последний год существенно вырос процент переводов научных текстов, а доля текстов о компьютерах и ненормативной лексики, напротив, сократилась.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #переводчик #машинный перевод #электронный переводчик #Translate.Ru #онлайн-переводчик #автоматический перевод #текст #лингвист #бизнес #сервис


Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 2213

"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus - "Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сравнение переводов, выполненных онлайн переводчиками Google Translate, Windows Live Translator Bing и Translate.Ru 2495

В очередной раз нам приходится достаточно долго объяснять клиенту, что перевод выполняемый профессиональным переводчиком не может быть выполнен онлайн-переводчиком, даже с последующим редактированием текста.


Акция "Тотальный диктант" расширяет свою географию 2443

Образовательная акция "Тотальный диктант", которая состоится в этом году 21 апреля, существенно расширила свою географию. В 2011 году грамотность одновременно проверяли в 13 городах России и в Массачусетском технологическом институте (США). Свою готовность участвовать в нынешнем "Тотальном диктанте" выразили 60 российских городов, а также Лондон, Париж и Окленд (Новая Зеландия).




Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов 2961

Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов и справочных материалов.


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик 3330

В Армении открылся Всеармянский интернет-центр лингвистических знаний, в котором собраны все термины и другие слова армянского языка с объяснениями и примерами употребления, а также с переводом слов на английский, русский и турецкий языки.


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем 5891

"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям новый сервис - услугу перевода электронной корреспонденции на иностранные языки. Сервис предоставляется компанией "Переведем.ру", принадлежащей компании ABBYY.


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 13315

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода 3092

Российский поисковик Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода текстов, в основе которого лежит собственная технология, разработанная компанией.


ABBYY займется разработкой уникальной платформы перевода 2116

Компания Abbyy, российский разработчик программного обеспечения, воспользуется грантом государственного фонда «Сколково» для разработки уникальной платформы перевода и анализа текстов NLC.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Презентационные материалы / Presentation materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: сертификация, инструкция, документ .

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Футболка-переводчик поможет туристам найти общий язык с местными жителями в любой стране


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


Food & Hotel Asia - крупнейшая в Азии выставка пищевых продуктов и гостиничных услуг пройдет с 20 по 23 апреля в Сингапуре.


PROD-EXPO 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Глоссарий по машинной памяти и автоматизации перевода
Глоссарий по машинной памяти и автоматизации перевода



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru