Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Болгарское кислое молоко – основа основ

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".

Дамаскинова Жанна
28 Октября, 2014

Маленькая кисломолочная палочка, открытая болгарским ученым Стаменом Григоровым в 1905 году, явила миру научное обоснование теории долголетия людей. Кислое молоко – это уникальный продукт болгарской кухни. В качестве постоянного ингредиента оно входит в состав множества традиционных болгарских блюд: айрана, таратора, баницы и др., и одновременно является самостоятельным продуктом питания, незаменимым по содержанию целебных свойств.

В начале XX века в области микробиологических исследований между странами шла борьба за право называться первооткрывателем кисломолочной бактерии. Хотя открытие было закреплено за болгарским профессором Стаменом Григоровым и получило международное название Thermobacterium bulgaricum или Lactobacillus delbrueckii subsp.bulgaricus, другие страны начали оспаривать историю происхождения кислого молока и присваивали себе заслугу данного открытия. Например, в Турции Реза Бей дал имя кисломолочной бактерии Bacterium turcum, в Египте ее назвали Bacterium mazun, в Швейцарии - Bacterium helveticum, в России Bacterium orenburgi и т.д.

Стамен Григоров, йогурт, болгарской кухни, Болгария, кислое молоко


Однако исторические факты доказывают, что происхождение кислого молока уходит корнями в глубокую древность праболгар. Фракийцы, населявшие болгарскую землю, употребляли в пищу прокисшее кобылье молоко. За счет добавления прокисшего молока в пресное кипяченое они получали продукт, известный сегодня как творог или простокваша. Кобылье молоко – кумыс - употребляли в качестве еды во времена военных походов. Когда к VII веку болгары окончательно заселили левый берег Дуная, вблизи Черного моря, и начали вести оседлый образ жизни, наряду с кумысом начали употреблять и овечье молоко. Оно было гораздо богаче по содержанию белков и жиров, а при его закваске со старым кумысом получалась густая однообразная молочная масса, которую и начали называть кислым молоком.

В иностранной литературе кислое молоко известно под названием "йогурт". Происхождение этого слова имеет различные исторические гипотезы. Одна из них связана с распространением кислого молока во времена Османской империи, когда множество пленных болгар попало в Малую Азию: кислое молоко было для них единственным пропитанием в пути. Османцы называли продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". Это слово не имеет ничего общего с "молоком" или "едой" и, вероятнее всего, происходит от названия "гяур", что как, в переводе с турецкого, османцы называли болгарских рабов, иноверцев. Согласно этой теории от Малой Азии кислое молоко распространилось в Сирии и Египте, прошло через центральную Азию и достигло Монголии, Индии и Тибета. В Европе продукт стал знаменит благодаря французскому королю Франсуа I, излечившемуся от кишечного недуга благодаря диете из кислого молока.

В начале XX века великий болгарский ученый Стамен Григоров научно обосновал лечебные качества молочного продукта. В странах Европы кислое молоко продается в аптеках небольшими дозами, в детской педиатрии его советуют в качестве первого прикорма малышам, а для взрослых кислое молоко является показанием при болезнях желудочно-кишечного тракта, сердечно-сосудистых заболеваниях, для снижения риска зубного кариеса, повышения иммунитета при борьбе с инфекциями, замедления развитя злокачественных клеток и старения организма в целом. До сегодняшнего дня ни один продукт не успел заменить кислое молоко в болгарской традиционной трапезе. В родном селе Стамена Григорова даже существует музей, посвященный болгарскому кислому молоку, где можно познакомиться с его историей, способом приготовления, а также увидеть традиционную посуду, в которой в различные времена готовили кислое молоко – продукт, ставший обыденностью для болгар и деликатесом для иностранцев.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Болгария #кухня #болгарский #йогурт #Стамен Григоров #кислое молоко #молоко #кулинария #турецкий #бактерия


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 33045

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Мещренский язык 1947

Мещренский язык - самый богатый среди тайных профессиональных языков, это колоритная смесь албанского, болгарского, греческого, турецкого, румынского, итальянского.


«Сирене» - нежное название болгарской брынзы 5284

Невозможно представить болгарскую кухню без брынзы. «Сирене» - так переводится на болгарский язык брынза, вкус которой полюбился всему миру. В Болгарии ее употребляют на завтрак, обед, ужин, в качестве закуски, приправы и даже используют для приготовления десерта. Это продукт вкусный и полезный одновременно. Пришедшая с Арабского Востока, брынза распространилась по всему миру в рецептах Моцарелла, Эмменталь, Фета, Камамбер. В Болгарии брынза получила нежное название «бяло саламурено сирене».




Соль романтична в переводе с болгарского языка 3802

Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название?


Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы 5746

Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?..


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор 5104

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Секреты арабской кухни тысячелетней давности переведены на английский 2542

Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья.


В Болгарии половина желающих уехать из страны врачей учит немецкий язык 2836

По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию.


Чиновники в Болгарии изучают русский язык 3153

Стремительный рост числа туристов из России и русских владельцев жилья в Болгарии вынуждает местных чиновников осваивать новые языковые вершины: для беспрепятственного общения с иностранными гостями они начали в спешном порядке изучать русский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Техника кормления животных / Animal feeding technique", Ветеринария

метки перевода: растение, животный, способность.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Перевод на немецкий: В Германии суд обязал пожилую турчанку освоить немецкий язык



Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions


Болгарский язык на "Евровидении"


Представляем новый проект бюро переводов, посвященный болгарскому языку.


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Различия между редактированием текста и корректурой
Редактирование и корректура - две разные процедуры, которые выполняются при подготовке текста к публикации. Стоимость услуг редактирования и корректуры.



Расширения файлов
Расширения файлов



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru