Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


История переводов: Производство пикантной колбасы чоризо

В нашем бюро завершен проект по переводу с испанского языка исследования о стадиях производства колбасы с красным перцем.



Чоризо (исп. chorizo) – это пикантная свиная колбаса родом из Испании и Португалии. Основной пряностью в чоризо является паприка или острый перец чили, они же придают колбасе типичный вкус и красноватый цвет.

Период сушки мясного продукта – самая медленная стадия процесса производства. При стандартной обработке чоризо сушится в течение 40 дней! Но появились новые технологии быстрой сушки, позволяющие сократить эту стадию производства до 40 минут. Качеству ферментированных колбас (т.е. колбас, которые в результате комбинированной ферментации и сушки приобретают такие типичные свойства, как способность к нарезанию на ломтики, цвет, вкус и сохранность) и посвящено исследование, переведенное с испанского языка в бюро переводов "Фларус".

Новая технология позволяет сократить время за счет вакуумной сушки нарезанного продукта. Теперь не нужно ждать 40 дней, когда чоризо будет готова к употреблению, к тому же это в сильной степени снижает себестоимость мясного продукта, приготовленного таким образом.

В бюро переводов "Фларус" мы довольно часто переводим тексты, связанные с пищевой промышленностью, начиная от ресторанных меню и заканчивая подобными исследованиями о процессе производства пищевых продуктов.


Поделиться:




Google Translate научили разговаривать

Он-лайн сервис автоматизированного перевода с различных языков Google Translate научился разговаривать. Разработчики добавили в популярный сервис, помогающий мгновенно перевести текст с одного на языка на другой, функцией преобразования текста в речь.


"Гювеч" в переводе с болгарского - единство формы и содержания

«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса.


В Испании полиция будет принимать обращения в переводе на русский язык

Испанская полиция в ближайшее время начнет принимать обращения от российских туристов на русском языке с помощью специального мобильного приложения. Об этом сообщил глава правоохранительного подразделения испанского МВД Игнасио Косидо.


Викторина по топонимам

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Москве открывается международная выставка "Продэкспо - 2013"

В Москве в Центральном выставочном комплексе "Экспоцентр" 11 февраля открывается XX международная выставка продуктов питания, напитков и сырья для их производства "Продэкспо - 2013". Мероприятие продлится до 15 февраля.


В Мадриде проходит конференция испанистов

В Национальной библиотеке Испании (BNE) 12-13 ноября 2012 г. проходит Международная встреча испанистов, которая собрала исследователей языка, литературы, искусства, экономики и истории.


O novo projeto da agência de traduções "Flarus" dedicado ao idioma português



Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"



Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию

Российский поисковик "Яндекс" дополнил существующий сервис "Яндекс.Словари" возможностью осуществлять переводы отдельных слов и текстов, а также проверкой орфографии.


"Рамблер" теперь говорит на шести языках

Информационно-поисковая система "Рамблер" представила новую версию своего проекта "Словари", которая была создана совместно с российским производителем программного обеспечения Paragon Software.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Португалия, Испания, испанский, история переводов, проект, пищевая промышленность, технологии, колбаса, чоризо, кулинария, кухня, исследование



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по быстрой установке / Quick Installation Guide", Технический перевод, Переводчик №159

метки перевода: сброс, нажать, экран, диапазон, частота, настройка, устройство.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Популярность русского языка в мире снижается


Болгария обиделась на российских переводчиков за перец


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод в тексте спецсимволов, единиц измерения, формул



Список наиболее частотных слов (для определения языка)
Список наиболее частотных слов (для определения языка)



Викторина по топонимам







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru