Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


История переводов: Текстильная промышленность

В последнее время нам часто заказывают переводы, связанные с текстильной промышленностью.

Елена Рябцева
06 Апреля, 2012




Басон (от фр. passement – галун, тесьма) – это текстильные изделия, предназначенные для украшения одежды и мебели: тесьма, шнур, бахрома и т.п. Производством таких плетеных изделий занимаются, в основном, небольшие фабрики или семейные мастерские, то есть изготовление басона является ремеслом. По этой причине производство практически не механизировано – большая часть работ делается вручную. Это очень трудоемкий процесс, особенно учитывая тот факт, что басон часто бывает с примесью металлических нитей. Изготовляют басон из пряжи всех видов натурального и химического волокна плетением на басонных машинах, реже на ткацких станках.

Зарубежная компания, занимающаяся изготовлением и поставкой специального оборудования (швейные и прядильные машины, различные станки и заточки для ножниц и т.д.) для производства бахромы, кистей, тесьмы с блестками, решила предложить свои услуги российскому рынку.

В последнее время нам часто заказывают переводы, связанные с текстильной промышленностью. Мы можем проследить все этапы работы: от непосредственного производства изделия из сырья до его реализации на рынке. Такие тематики перевода, как текстиль, дизайн, мода, по-прежнему пользуются большой популярностью. Кроме частотных переводов текстов по легкой промышленности с английского языка, в последнее время мы работали также с парами языков турецкий-русский и испанский-русский.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: история переводов, проект, текстильная промышленность, басон, бахрома, тесьма, одежда, текстиль, легкая промышленность, испанский, турецкий, английский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меню", Кулинария, Переводчик №385

метки перевода: salad, гарнир, палтус, лимонад, омуль.

Переводы в работе: 19
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Английский язык




„Потънаха ми гемиите“



Французские заимствования в Бразилии: выход в свет с французским шиком


В столице открывается международная выставка "Аналитика Экспо-2013"


Οι γλωσσολόγοι έχουν ανακαλύψει μια στενή σχέση μεταξύ μίας από τις τούρκικες διαλέκτους και της αρχαίας ελληνικής γλώσσας


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru