Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Уфе проводится конкурс переводов тюркоязычной поэзии

В Уфе стартовал первый Международный конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Белый журавль" ("Ак Торна"), в котором могут принять участие переводчики со всего мира старше 18 лет.


Конкурс проводится в трех номинациях: лирика, гражданская поэзия и экспериментальная форма. Цель конкурса - познакомить русскоязычных читателей с тюркоязычной поэзией, написанной на одном из языков, принадлежащем к тюркской семье: азербайджанский, башкирский, алтайский, долганский, гагаузский, казахский, карачаево-балкарский, каракалпакский, киргизский, кумыкский, крымскотатарский, ногайский, тофаларский, татарский, тувинский, туркменский, турецкий, узбекский, урумский, уйгурский, хакасский, шорский, чувашский и якутский. Участники могут прислать на конкурс от 5 до 10 переводов произведений объемом не более 200 строк, написанных одним или двумя авторами. Конкурсные переводы следует присылать вместе с оригинальным текстом с указанием автора, времени издания, языка, на котором было написано оригинальное произведение. К конкурсному переводу следует приложить подстрочник.

Работы для участия в конкурсе принимаются до 15 августа.


Поделиться:




Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


В Якутии отпразднуют День родного языка и письменности

В Якутии 13 февраля будут отмечать День родного языка и письменности. По этому поводу в республике пройдут праздничные мероприятия.


Спектакль на незнакомом языке

Можно ли сыграть спектакль на иностранном языке, совершенно не владея им? Оказывается можно.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




In Kasan wurde ein Reisehandbuch für die Universiade in drei Sprachen hergestellt

Diese App für die iOS-Platform funktioniert in Englisch, Russisch und Tatarisch.


Справочная Петербурга начала говорить на таджикском языке

В Санкт-Петербурге консультации по номеру 004 можно получить на таджикском языке.


Гимн Киргизии лишится "благополучия"

27 декабря депутат фракции "Ар Намыс", "Достоинство", Абдырахман Маматалиев вынес предложение комиссии по изменению текста гимна Киргизии, сообщает "Вечерний Бишкек". Суть инициативы в том, чтобы убрать из текста гимна второй куплет.


В Казахстане проверят качество перевода международных соглашений на госязык

В Казахстане планируется сформировать специальную рабочую группу, которая будет заниматься проверкой качества перевода международных соглашений на государственный язык. В группу войдут представители правительства Казахстана, мажилиса и сената парламента.


Более сотни работ прислано на конкурс переводов «Ак Торна»

Более сотни работ из разных регионов РФ и других стран, включая Украину, Узбекистан, Казахстан, Австрию, прислано на международный конкурс переводов тюркоязычной поэзии «Ак Торна», который состоится в Башкортостане.


В Азербайджане проверили правильность употребления азербайджанского литературного языка на телеканалах

Национальный совет по телевидению и радиовещанию Азербайджана завершил проверку телеканалов по поводу правильности употребления азербайджанского литературного языка в новостных программах, при дублировании фильмов и в ток-шоу.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: якутский, киргизский, каракалпакский, алтайский, тюркоязычный, тюркский, татарский, туркменский, чувашский, подстрочник, азербайджанский, узбекский, башкирский, турецкий, казахский, перевод, конкурс, литература, переводчик, Ак Торна



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Оригинальный чек / The original receipt", Финансовый перевод, Переводчик №903

метки перевода: стандарт, билет, персональный, взрослый, плата.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Глоссарий по кофе
Глоссарий по кофе



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru