Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке

Власти Казахстана намерены внести изменения в языковую очередность подготовки законопроектов. Отныне законы будут издаваться на государственном казахском языке и только потом переводиться на русский язык.

Наталья Сашина
28 Августа, 2012

В настоящее время большая часть законопроектов пишется сначала на русском языке и затем переводится на государственный язык. Для того, чтобы изменить существующий порядок, министерство юстиции получило задание поднять вопрос в данном направлении на качественно новый уровень.

По словам руководителя центра лингвистики Института законодательства Серика Тулекпаева, с переводом законотворчества на казахский язык будет устранена проблема аутентичности текстов законов и международных договоров. В нынешних обстоятельствах у переводчиков госорганов, центров лингвистики, канцелярии премьер-министра и парламента отсутствует единое мнение относительно перевода тех или иных терминов и словосочетаний, что вызывает ряд проблем. Так, например, слово "декриминализация" по-разному переводится государственными органами, в том числе парламентом и кабмином. Одни переводят его как "декриминализация", другие - "декриминализациялау", третьи - "кылмыстык сипатан арылту", четвертые – предлагают совершенно другой перевод. Отныне перевод подобных слов будет определяться терминкомом и закрепляться в соответствующих официальных документах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #законопроект #документ #договор #закон #термин #лингвист #государственный язык #казахский #Казахстан


Интернет-словарь китайского языка 4687

В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О юристах компаний-клиентов, которые постоянно доказывают, что они нужны 285

Каждую неделю мы заключаем новые договора с нашими потенциальными компаниями-клиентами. В каждой пятой (приблизительно) есть юрист, который должен ознакомиться с договором и дать "добро". Абсолютное большинство юристов справляется с этим и мы о них ничего не знаем. Однако есть очень небольшой процент юристов, которые постоянно стремятся что-либо поправить в договоре, ибо зачем, спрашивается, они тогда нужны?




Итальянский язык невозможно освоить за одну ночь - голландский футболист 998

22-летний голландец Стивен де Фрай, недавно перешедший в итальянский футбольный клуб "Лацио", говорит, что освоить итальянский язык за одну ночь невозможно.


Интеграция и перевод: Швейцария будет высылать из страны мигрантов, не владеющих языком 1457

Швейцария будет высылать из страны мигрантов, не придерживающихся интеграционных договоров, которые, среди прочих условий, предусматривают изучение языка.


Время расчета стоимости перевода 1185

Всякий раз, когда наш менеджер по работе с клиентами получает запрос на перевод, ему нужно быстро и точно рассчитать стоимость перевода и срок, за который наши переводчики смогут его выполнить.


История переводов: Бьенвенидо, или Добро пожаловать в Испанию 2430

Ажиотаж среди россиян на рынке недвижимости в Испании не идет на убыль уже несколько лет. После того, как цены на испанскую недвижимость в период кризиса резко упали, Испанию покинули британцы, до того активно покупавшие там виллы и коттеджи, зато теперь туда стали активно приезжать русские.


В Хельсинки от соискателей рабочего места больше не будут требовать хорошего знания финского языка 1224

В столице Финляндии работодатели больше не будут требовать от соискателей рабочего места знания в совершенстве финского языка.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Специальные детали / Special details", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода:



Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Перевод с "европейского": В Брюсселе не хватает квалифицированных переводчиков




Правительство Российской Федерации рассмотрит законопроект о статусе русского жестового языка




В Казахстане проверят качество перевода международных соглашений на госязык



Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды



В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Литовско-польский разговорник
Литовско-польский разговорник



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru