Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.

Дамаскинова Жанна
24 Октября, 2014

Однажды утром старый хан Таратор поручил своей дружине приготовить ему немного кислого молока с водой и чесноком, так как было очень жарко, и хан желал охладиться. Принесли ему освежающий напиток в большой деревянной чаше. Взял ее хан и только хотел поднести ко рту, как пришло предзнаменование от Тангры: с неба спускался трехглавый орел, держа в когтистых лапах огурец. Пролетая над ханом Таратором, орел разрезал огурец острыми когтями, и мелкие кусочки упали в неотпитую чашу. Это был знак: давным-давно к маленькому пятилетнему Таратору прилетал этот же трехглавый орел и дал ему мешочек с укропом, предупредив, что когда он будет второй раз пролетать над землей, необходимо высыпать мешочек в ближайшую чашу, и после выпить ее содержимое. Но перед тем как отпить, жена хана Оливия-Косара остановила его и рассказала, что этот же орел прилетал и к ней в детстве, дал маленькую бутылочку с масляной жидкостью и велел в следующее его появление вылить ее в чашу своего мужа. Оливия так и поступила.



Когда все было готово, хан Таратор отпил из чаши. Познав великолепный вкус напитка, мудрый хан приказал всем в царстве выучить рецепт и готовить его регулярно. Таким образом, его подданные стали здоровыми, смертность упала вдвое и без использования лекарств, а масляная жидкость в честь жены была названа Оливо (позднее в славянском языке исчезла буква «в» и появилось сегодняшнее название «олио» - масло). А сам напиток народ назвал именем хана - Таратор.

Если перейти от сборника древних болгарских мифов к словарю болгарского языка, то увидим, что описания напитка и блюда Таратор совпадают. Само слово «таратор» трактуется так: «сочиво, холодный суп из огурцов, чеснока, орехов и уксуса; тлъченица», где «сочиво» - народное название супа, а «тлъченица» (в соответствии с современным болгарским правописанием - «тълченица») - «крошка» от глагола «тълча» – «счуквам, скълцвам» – «дробить, измельчать, крошить». В знаменитой кулинарной книге болгарского издания «Солнечная пища для нашей трапезы» приводятся рецепты семи видов таратора: с огурцами, кабачком, сельдереем, салатом, зеленью петрушки и укропа, морковью и зрелой тыквой. Следует отметить, что и в кухне других стран существуют близкие по составу рецепты: турецкий джаджек, греческий салат дзадзики, иранский мааст о хяр, который и переводится как «кислое молоко и огурец». Что примечательно, в словаре болгарского языка Н. Герова слово «таратор» переведено на русский как «пигус», а в Толковом словаре живого великорусского языка В. Даля приведено следующее толкование слова «пигус»: «кислая похлебка с огурцами». В России чаще всего болгарский суп таратор сравнивают со знаменитой окрошкой.

Во многих странах таратор в виде своего аналога является национальной культурной ценностью, и в каждой народной кулинарии отмечают уникальность этого блюда. Возможно, поэтому на сегодняшний день блюдо таратор имеет общественно-политическую окраску: ведется серьезная борьба с целью включения болгарского блюда таратор в список мирового нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #легенда #Болгария #молоко #рецепт #укроп #суп #огурец #окрошка #орел #хан #болгарский #блюдо #кулинария #кухня #таратор


Мнение: Русский язык находится на 2-м месте по представленности в интернете 1275

По словам ректора Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина в Москве Маргариты Русецкой, русский язык занимает второе место по представленности в интернете.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Копривена супа 1537

Болгарская кухня изобилует не только мясными блюдами. Среди множества традиционных кулинарных названий есть редкие и забытые, однако не менее любимые постные блюда. Например, простой и легкий в приготовлении суп из крапивы. Давность рецепта практически сравнима с древностью самого слова "крапива".


Луканка - болгарский шедевр колбасного искусства 3940

В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии.




У болгарского блюда «мусака» свой национальный вкус 2085

После множества исторических, культурных и этнических переплетений неудивительно, что в различных частях Балканского полуострова человек находит одни и те же песни, обычаи и блюда. Конечно, каждый народ добавляет свое национальное и нередко присваивает авторские права над произведением. Поэтому вопрос о первообразе часто всплывает в связи с различными темами, и кулинарная – не исключение. Так, общеизвестное блюдо «мусака», традиционное для каждого балканского народа, в Болгарии имеет свой особенный национальный вкус.


Как переводится болгарский праздник "Баба Шарка" 3519

Болгарские народные праздники – это сочетание древних традиций и верований народов Балканского полуострова. На протяжении многих столетий существует неразрывная связь праздника с хозяйственной деятельностью болгар, календарные обычаи всегда нацелены на плодородие и общее благополучие народа. Согласно этнографическим данным, в Болгарии более 10,000 ярких церемоний. Зрелищность обрядов выражает не только народное стремление к красоте и творчеству, но и подчеркивает национальную обособленность болгарского народа.


Шкембе чорба - аппетитное блюдо с неаппетитным названием 3342

В последние годы на Балканском полуострове стало популярным накладывать свой патент на отдельные продукты и блюда. Турецкий патентный институт заявил права на 160 продуктов, которые в своем названии содержат региональные географические наименования. Основная цель – помешать регистрировать ближним соседям традиционную пищу под своими брендами. Болгария активно включилась в борьбу за право обладания статусом кулинарного первоисточника. В центре событий оказалось широко известное блюдо «Шкембе чорба».


Соль романтична в переводе с болгарского языка 2911

Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название?


Таинственная сарма 3178

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


Болгарское кислое молоко – основа основ 4854

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание компании / Company Description", Общая тема

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Баница - традиционное болгарское блюдо




Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями




Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США



Арабов обучат корейскому языку и культуре


История переводов: Благотворительные вечера в современном мире


Перевод на кухне: британские ученые сконструировали кухню, способную обучить хозяек французскому языку


Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Письменные переводы в области метеорологии и климатологии
Услуги профессиональных переводчиков в области метеорологии, климатологии, экологии и смежных дисциплин. Глоссарии метеорологических терминов.



Глоссарий терминов в области научно-технического прогнозирования
Глоссарий терминов в области научно-технического прогнозирования



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru