|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Кюфте" разный, перевод – один |
|
|
Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"?
Самая грустная песня о кюфте была спета афроамериканцем. One Meatball («Одно кюфте») в 1950-ых стала хитом в исполнении Джоша Уайта. В песне рассказана история о человеке, который входит в ресторан, и единственное, что он может себе позволить на 15 центов, это одно жалкое кюфте. Без хлеба.
В США кюфте навевает грусть, что немыслимо на Балканах. Здесь кюфте источник не только эпикурейских наслаждений, но и творческого вдохновения. Справочники балканских народов насчитывают 400 видов кюфте. Только в Турции готовят 291 вид. Это блюдо известно практически во всем мире в виде котлет, бургеров и фрикаделек, но бурная фантазия проявляется среди балканского населения. Между регионами и нациями возникают яростные кулинарные споры о превосходстве вкуса кюфте. По креативности лидируют турки и греки. Однако болгарская кухня, не уступая, ведет свою традицию приготовления этого блюда.
Самое популярное болгарское кюфте имеет патриотичное название «Кюфте по-цареградски». Обязательное условие рецепта: пропорция свиного и телячьего фарша должна быть в соотношении 60:40. К фаршу часто добавляют замоченный хлеб, соль, лук и яйцо, иногда рис. В зависимости от региона используют различные приправы: петрушка, черный перец, чабер или тмин. При жарке обваливают в муке. Кюфте с добавленным жгучим перцем переводится на болгарский «нервозни». Как будто легкий нервный тик получают люди, с удовольствием потребляя острое блюдо.
Происхождение болгарского слова «кюфте», как турецкого «köfte» и греческого «keftedes», имеет арабские корни كوفته [kōfta] - что буквально переводится с арабского как «рубленый». Иными словами, «фарш» - основа всех кюфте во всем их рецептурном многообразии.
Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу. |
Армянский лекарь и ученый XVI—XVIIвв Асаар Себастаци вошёл в историю как автор, составивший книгу о врачебном искусстве с медицинским словарем на пяти языках. |
В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии. |
В последние годы на Балканском полуострове стало популярным накладывать свой патент на отдельные продукты и блюда. Турецкий патентный институт заявил права на 160 продуктов, которые в своем названии содержат региональные географические наименования. Основная цель – помешать регистрировать ближним соседям традиционную пищу под своими брендами. Болгария активно включилась в борьбу за право обладания статусом кулинарного первоисточника. В центре событий оказалось широко известное блюдо «Шкембе чорба». |
«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса. |
Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название? |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|