Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Любопытные факты о китайском языке

В русском языке есть выражение "китайская грамота", которым обозначается что-то абсолютно непостижимое и непонятное. Китайский язык и его письменность настолько сильно отличается от русского, что все в нем можно назвать "китайской грамотой". Рассмотрим некоторые факты о китайском языке, которые демонстрируют его непохожесть на русский.

Наталья Сашина
27 Марта, 2015

Selfie

  • В китайском языке различают два вида запятых: первые используются для разделения однородных членов в предложении, а вторые - во всех остальных случаях.

  • В Китае насчитывают от 5 до 12 диалектных групп. При этом различий между ними больше, чем между русским, украинским и белорусским языками. Так, например, жители Шанхая, Фучжоу и Гуанчжоу почти не понимают друг друга. Любопытно, что при всем диалектном разнообразии письменность используется одна и та же.

  • Китайский язык настолько сложный, что даже в самом популярном толковом словаре "Синьхуа Цзыдянь" время от времени обнаруживаются ошибки. Так, 56-летний житель Шанхая обратился в суд с жалобой на издателей словаря, по вине которых, считает он, в словарь закралось 4 тысячи ошибок.

  • Клавиатур c китайским шрифтом не существует. Текст вводят пиньинем или латинскими буквами, а необходимый иероглиф выбирается цифрой.

  • В китайском языке отсутствуют падежи, склонения, роды. Фразы строятся по одинаковым моделям, предлогов очень мало. Основная сложность заключается в иероглифах, которых насчитывается около 40 тысяч.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сложность #время #падеж #шрифт #предлог #язык #письменность #буква #иероглиф #диалект #словарь #Китай #китайский #китайская грамота


Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 1135

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь. Как правильно: "подстать" и "под стать" 6254

Как правильно писать - слитно или раздельно: "подстать" или "под стать"? Словари помогут разобраться в этом непростом случае.


Китайская школа в Армении 600

Китай древнейшая цивилизация, сумевшая сохранить первоначальные традиции своего народа и гармонично совместить их с новейшими технологиями.




В польскую капсулу времени заложили послание на "языке предметов" 363

Капсулы времени для будущих цивилизаций не являются новой концепцией. Однако одна из них, заложенная недалеко от польской полярной станции Хорнсунн на норвежском архипелаге Свальбард, уникальна.


Время американского обеда или ужина? 768

В некоторых частях США supper и dinner используются как взаимозаменяемые понятия для обозначения ужина, в других dinner ближе по смыслу к lunch, а supper - вечерняя трапеза. Что же эти слова означают?


Актер Том Хэнкс создал текстовый редактор для iPad 1044

С помощью данного приложения любой владелец планшета от Apple сможет почувствовать себя писателем XX века, в чьем распоряжении находится печатная машинка.


Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 1441

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


Google научил переводчик читать 1383

Компания Google модернизировала свой сервис онлайн-перевода. Теперь слово или фразу можно не только напечатать или произнести, но и написать.


Китайские лингвисты протестуют против включения в китайский словарь англоязычных аббревиатур и их перевода 2026

Группа китайских академиков считает, что из словаря китайского языка следует исключить англоязычные аббревиатуры, которые "загрязняют" китайский язык. Об этом говорится в совместной петиции, которую подписали более сотни ученых из Китая.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Техническое описание / Technical specification", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: технологичность, динамика, информация, обеспечение.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Во Владивостоке выпустят словарь служебных слов


汉字书写水平测试标准在天津市研发完成


两岸专家计划合编闽南语教材


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Более 40 языков в Китае находятся под угрозой исчезновения


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова


Развитие лингвистики в будущем связано с компьютеризацией и интернетом


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Авиационный алфавит
Авиационный алфавит



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru