Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Любопытные факты о китайском языке

В русском языке есть выражение "китайская грамота", которым обозначается что-то абсолютно непостижимое и непонятное. Китайский язык и его письменность настолько сильно отличается от русского, что все в нем можно назвать "китайской грамотой". Рассмотрим некоторые факты о китайском языке, которые демонстрируют его непохожесть на русский.

Наталья Сашина
27 Марта, 2015

Selfie

  • В китайском языке различают два вида запятых: первые используются для разделения однородных членов в предложении, а вторые - во всех остальных случаях.

  • В Китае насчитывают от 5 до 12 диалектных групп. При этом различий между ними больше, чем между русским, украинским и белорусским языками. Так, например, жители Шанхая, Фучжоу и Гуанчжоу почти не понимают друг друга. Любопытно, что при всем диалектном разнообразии письменность используется одна и та же.

  • Китайский язык настолько сложный, что даже в самом популярном толковом словаре "Синьхуа Цзыдянь" время от времени обнаруживаются ошибки. Так, 56-летний житель Шанхая обратился в суд с жалобой на издателей словаря, по вине которых, считает он, в словарь закралось 4 тысячи ошибок.

  • Клавиатур c китайским шрифтом не существует. Текст вводят пиньинем или латинскими буквами, а необходимый иероглиф выбирается цифрой.

  • В китайском языке отсутствуют падежи, склонения, роды. Фразы строятся по одинаковым моделям, предлогов очень мало. Основная сложность заключается в иероглифах, которых насчитывается около 40 тысяч.



Поделиться:




Арабский язык в картинках

Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.


Австрийский немецкий язык

В Австрии тоже говорят по-немецки. Но на австрийском немецком. Разница примерно как в британском английском и американском английском. Только если американцу и англичанину всё же просто друг друга понять, с немцами и австрийцами дело обстоит иначе.


Как и когда использовать "whom" вместо "who" в английском предложении?

Проведенные недавно исследования сайтов знакомств показали, что девушка, на которую вы пытаетесь произвести впечатление, скорее всего, пойдет с вами на свидание, если она девушка, whom вы пытаетесь произвести впечатление, и, наоборот, с большой вероятностью она вам откажет, если она девушка, who вы пытаетесь произвести впечатление. В чем причина?


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит

Группа экспертов из Иордании с чеченскими корнями предлагает перевести чеченский язык с кириллицы на арабский алфавит, который использовался до 1924 года. С этой целью они инициировали кампанию в социальных сетях, призванную найти сторонников изменения чеченской письменности.


Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки

Известная всем идиома "китайская грамота" в переводе на разные языки меняет язык, являющийся эталоном трудности. Так, например, в английском языке выражению соответствуют идиомы "It is Greek to me" или "It is Double Dutch". А как обстоят дела в других языках?


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"

В Москве открылась регистрация участников молодежного онлайн-чемпионата лингвистов и переводчиков - IV Международного чемпионата по переводу "Кубок Lingvo 2011".


Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен"



Развитие лингвистики в будущем связано с компьютеризацией и интернетом



Save the Words пытается спасти исчезающие слова





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: сложность, время, падеж, шрифт, предлог, язык, письменность, буква, иероглиф, диалект, словарь, Китай, китайский, китайская грамота





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Компьютеризированная электронная панель управления / PANNELLO ELETTRONICO COMPUTERIZZATO", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: температура, продукт, клавиша, экран, вентилятор, топливо, клапан.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Словарь кулинарных терминов (русский-английский)
Словарь кулинарных терминов (русский-английский)



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru