Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Любопытные факты о китайском языке

В русском языке есть выражение "китайская грамота", которым обозначается что-то абсолютно непостижимое и непонятное. Китайский язык и его письменность настолько сильно отличается от русского, что все в нем можно назвать "китайской грамотой". Рассмотрим некоторые факты о китайском языке, которые демонстрируют его непохожесть на русский.

Наталья Сашина
27 Марта, 2015

Selfie

  • В китайском языке различают два вида запятых: первые используются для разделения однородных членов в предложении, а вторые - во всех остальных случаях.

  • В Китае насчитывают от 5 до 12 диалектных групп. При этом различий между ними больше, чем между русским, украинским и белорусским языками. Так, например, жители Шанхая, Фучжоу и Гуанчжоу почти не понимают друг друга. Любопытно, что при всем диалектном разнообразии письменность используется одна и та же.

  • Китайский язык настолько сложный, что даже в самом популярном толковом словаре "Синьхуа Цзыдянь" время от времени обнаруживаются ошибки. Так, 56-летний житель Шанхая обратился в суд с жалобой на издателей словаря, по вине которых, считает он, в словарь закралось 4 тысячи ошибок.

  • Клавиатур c китайским шрифтом не существует. Текст вводят пиньинем или латинскими буквами, а необходимый иероглиф выбирается цифрой.

  • В китайском языке отсутствуют падежи, склонения, роды. Фразы строятся по одинаковым моделям, предлогов очень мало. Основная сложность заключается в иероглифах, которых насчитывается около 40 тысяч.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сложность #время #падеж #шрифт #предлог #язык #письменность #буква #иероглиф #диалект #словарь #Китай #китайский #китайская грамота


Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 7463

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Китай пришел «осенний тигр» 1574

В армянском языке есть слово — չնաշխարհիկ (чнашхарик), которое переводится как чудный, дивный, неземной, прекрасный. Дословно — прибывший из китайского мира.


Ваше будущее зависит от языка, на котором вы говорите 2905

Носители, говорящие на японском, китайском и немецком языках, в старости здоровее и успешнее, нежели представители других национальностей. Удивлены? Причина таится в языке.




Названия видов спорта на медалях ОИ-2014 переведены на английский и выполнены азбукой Брайля 2841

Презентация медалей Зимних олимпийских игр в Сочи прошла 30 мая 2013 года в Санкт-Петербурге.


Чехи могут повлиять на новые правила грамматики в интернете 3132

Новую революционную идею выдвинул Институт чешского языка, который предлагает создать новые правила правописания с помощью общественного мнения.


История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..." 4064

В нашем бюро недавно был завершен проект по переводу хроники Швейцарского Альпийского клуба и Немецкой Альпийской газеты.


То, что написано мелким шрифтом, может привести к крупным неприятностям 2932

Бюро переводов "Фларус" завершило перевод с немецкого языка пакета судебных документов, связанных с законом о борьбе с недобросовестной конкуренцией.


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов? 117469

На сегодняшний день довольно трудно определить, в каком из существующих языков больше всего слов. Проблема заключается в первую очередь в том, что в разных языках под отдельными словами можно понимать словоформы или однокоренные слова, не говоря уже о заимствованиях из других языков, которые за долгие годы употребления плотно интегрируются в словарь определенного языка и перестают восприниматься как иноязычные.


Česko má za sebou první školní rok s novým psacím písmem 3010

Unikátní projekt v historii českého jazyka má za sebou přibližně čtyřicet škol v České republice. Od září loňského roku se v těchto institucích opustilo od klasického psacího písma latinky a zkouší se nový český font "Comenia Script", které je pro žáky základních škol jednodušší a pro učitele čitelnější.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два



История символа @ и способы его прочтения в разных языках




Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Китайский язык изучают более 40 млн.человек


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий таможенных терминов
Глоссарий таможенных терминов



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru