Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Ваше будущее зависит от языка, на котором вы говорите

Носители, говорящие на японском, китайском и немецком языках, в старости здоровее и успешнее, нежели представители других национальностей. Удивлены? Причина таится в языке.

Волгина Юлия
21 Февраля, 2014

В японском языке различие между настоящим и будущем временем немного размыто. Фразы, обозначающие будущее время, как, например, английские "will" или "be going to," существуют, но их использование в предложении совсем необязательно. Вместо этого на признак будущего времени указывают специальные временные определители, такие как слово 明日ashita (tomorrow). Таким образом, абсолютно разные фразы с точки зрения временных рамок: «Я иду в школу» и «Я пойду в школу» - в японском могут быть написаны одинаково.

Именно эта особенности этих языков и привлекла внимание лингвистов. Кейт Чэнь из Йельского бизнес-колледжа задалась вопросом о том, может ли эта грамматическая особенность японского, китайского и немецкого языков каким-то образом изменить мышление людей, говорящих на них, и может ли это измененное мышление оказать существенное влияние на жизнь представителей данных языковых сообществ. В некоторых языках, таких как английский, русский и корейский, будущее время выражается в более явной форме. А если уж "понятию" будущего в языке уделяется меньше внимания, может ли это существенно влиять на то, как вы планируете свою жизнь?

Проведенные Чэнь исследования доказывают, что люди, которые говорят на языках, не имеющих четкую границу между настоящим и будущим временем, лучше подготовлены к будущему. У них более существенные накопления, и они серьезнее относятся к своему здоровью. Они относятся к будущему так же, как и к настоящему. Вследствие этого, будущее не кажется им отдаленным, и они действуют, принимая во внимание свои дальнейшие интересы.

В своем исследовании, Чэнь собрала информационные сведения о представителях различных национальных культур (порядка 76 развивающихся и развитых стран) и провела анализ данного материала по следующим критериям: на каком языке говорит человек, какова была его прибыль в прошлом году, каковы культурные ценности в данной стране, демографическая ситуация и многое другое. Также была собрана информация о том, как много времени граждане страны отводят на физические занятия, сколько они сэкономили на пенсию и общие показатели здоровья населения пожилого возраста. В результате Чэнь пришла к выводу, что люди, говорящие на языках, грамматическая структура которых требует использования будущего времени, на 30% с меньшей вероятностью способны делать накопления на будущее. Аналогичным образом, люди, говорящие на языках без обязательного языкового маркера будущего времени, например, китайском и японском, меньше курят, больше времени уделяют физическим упражнениям, реже страдают ожирением и, как правило, находятся в лучшей физической форме в пожилом возрасте. Таким образом, полученные результаты показывают, как язык может существенным образом оказать влияние на ваше будущее.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Свадебная" викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: будущее время, языки мира, будущее, здоровый, национальность, время, старость, грамматика, статистика, японский, китайский, немецкий




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Мобильная версия торговой платформы", Бизнес перевод, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Китайский язык




Китайская школа в Армении




В Санкт-Петербурге прошел Фестиваль языков




Google будет бороться за спасение исчезающих языков



Чехи могут повлиять на новые правила грамматики в интернете


Социальные сети вдохнули новую жизнь в уэльский язык - лингвист


ABBYY запустил услугу перевода по телефону


В Китае наградили лучших переводчиков


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru