Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История символа @ и способы его прочтения в разных языках

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.

Наталья Сашина
15 Апреля, 2011

at icon Итак, в 90-е годы прошлого века, когда символ @ стал активно применяться русскими компьютерными пользователями, он получил множество названий, самыми распространенными из которых стали: "кракозябла", "лягушка", "ухо", "обезьяна", "закорючка" и т.д. Однако впоследствии все эти слова исчезли и термин "собака" или "собачка" распространился в русском сегменте интернета. Почему именно слово "собака" было выбрано для названия этого значка? По одной версии, символ @ напоминает свернувшуюся калачиком собаку. По другой версии, английское отрывистое произношение названия этого значка напоминает собачий лай - вот откуда появилось собачье название в русском языке. Однако есть еще одна версия, по которой название нашего символа связано со старой компьютерной игрой Adventure. Персонажи в этой игре путешествовали по лабиринту, попутно сражаясь с различными подземными тварями. Эта игра, будучи одной из первых компьютерных игр, была текстовой, то есть каждый элемент в ней построен из различных символов, а сопровождавшая главного персонажа собака была построена из символов @.

История символа @ уходит своими корнями далеко в докомпьютерную эру. Этот значок входил в стандартную раскладку американской печатной машинки и применялся в коммерческих расчетах в значении "по цене" (англ. at the rate) и в научных записках в значении "при". Принято считать, что этот символ пришел к нам из латинского языка и является сокращением предлога at. Однако ученые не останавливаются на этой гипотезе и постоянно выдвигают новые версии происхождения этого популярного, но в то же время таинственного символа. Так, в 2000 году итальянский ученый Джорджо Стабиле обнаружил символ @ в записях за 1536 год, сделанных купцом из Флоренции Франческо Лапи. Купец употреблял в своих записях этот символ в значении "амфора". Примечательно, что испанцы и португальцы называют этот символ именно "амфорой" (arroba). Французы пользуются искаженным названием arobase. Большинство стран видят в символе нечто зоологическое. Так, например, в болгарском языке @ называют "обезьянкой", в украинском, белорусском и итальянском - "улиткой", в немецком языке - "цепляющейся обезьяной" или "обезьяним хвостом", в греческом - "уточкой". Гастрономическими названиями одарили символ @ в Чехии (здесь его называют "сельдь под маринадом") и в Израиле ("штрудель"). В Китае и Румынии символ @ называют "А в круге".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #предлог #сокращение #латинский #текстовый #русский язык #коммерческое эт #значение #происхождение #символ @


В России создают аналог экзамена TOEFL по русскому языку 863

Министерство экономического развития РФ планирует создать аналог экзамена TOEFL по русскому языку для привлечения большего числа иностранных студентов.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Минкомсвязи назвало самые грамотные СМИ 985

Министерство связи и массовых коммуникаций РФ опубликовало рейтинг грамотности самых популярных российских СМИ, составленный на основе данных Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина и компании ABBYY.


То, как мы используем служебные слова, может выявить скрытые интересы человека 1516

Вы встречаетесь с человеком впервые. Вслушайтесь в каждое произносимое им слово. Психолог Джеймс Пеннебейкер из университета Техаса считает, что местоимения, предлоги, междометия, союзы и частицы могут выявить все тайные мысли любого человека.




Исследование: индоевропейские языки зародились в Турции 3471

Исследования, проведенные Международной ассоциацией лингвистов, проливают свет на происхождение индоевропейских языков.


Как и когда использовать "whom" вместо "who" в английском предложении? 1435

Проведенные недавно исследования сайтов знакомств показали, что девушка, на которую вы пытаетесь произвести впечатление, скорее всего, пойдет с вами на свидание, если она девушка, whom вы пытаетесь произвести впечатление, и, наоборот, с большой вероятностью она вам откажет, если она девушка, who вы пытаетесь произвести впечатление. В чем причина?


Что могут рассказать переводчику имена английских королей и королев? 3113

Так уж повелось, что нередко королевских персон величают со смыслом: Иван Грозный, Ярослав Мудрый, Екатерина Великая и др. Английские венценосцы также не стали исключением. Однако порой подобные загадки не всегда лежат на поверхности, и часто приходится поломать голову прежде чем понять, чем же примечательно имя того или иного монарха.


История переводов: Рецепт получения философского камня 3536

Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа.


Художники слова: как создавались неологизмы 2360

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации 2049

Громким скандалом обернулась публикация в Китае нового издания самого авторитетного словаря после того, как в списке значений слова tongzhi был исключен один из главных его смыслов - "гомосексуалист". Примечательно, что другие иероглифы с обозначением лиц нетрадиционной ориентации в словаре по-прежнему присутствуют.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Решение суда / The court`s decision", Судопроизводство: решения, постановления, иски, Переводчик №1015

метки перевода: юридический, постановление, судебный, решение.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни



В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Более половины россиян считают русский язык важным школьным предметом


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


Оксфордский словарь пополнился словами IMHO, LOL и OMG!


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области надежности систем энергетики
В бюро переводов Фларус работает команда профессиональных переводчиков, инженеров и профильных редакторов по широкой теме энергетики.



Англо-русский глоссарий терминов по вакцинологии и иммунизации
Англо-русский глоссарий терминов по вакцинологии и иммунизации



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru