Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История символа @ и способы его прочтения в разных языках

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.

Наталья Сашина
15 Апреля, 2011

at icon Итак, в 90-е годы прошлого века, когда символ @ стал активно применяться русскими компьютерными пользователями, он получил множество названий, самыми распространенными из которых стали: "кракозябла", "лягушка", "ухо", "обезьяна", "закорючка" и т.д. Однако впоследствии все эти слова исчезли и термин "собака" или "собачка" распространился в русском сегменте интернета. Почему именно слово "собака" было выбрано для названия этого значка? По одной версии, символ @ напоминает свернувшуюся калачиком собаку. По другой версии, английское отрывистое произношение названия этого значка напоминает собачий лай - вот откуда появилось собачье название в русском языке. Однако есть еще одна версия, по которой название нашего символа связано со старой компьютерной игрой Adventure. Персонажи в этой игре путешествовали по лабиринту, попутно сражаясь с различными подземными тварями. Эта игра, будучи одной из первых компьютерных игр, была текстовой, то есть каждый элемент в ней построен из различных символов, а сопровождавшая главного персонажа собака была построена из символов @.

История символа @ уходит своими корнями далеко в докомпьютерную эру. Этот значок входил в стандартную раскладку американской печатной машинки и применялся в коммерческих расчетах в значении "по цене" (англ. at the rate) и в научных записках в значении "при". Принято считать, что этот символ пришел к нам из латинского языка и является сокращением предлога at. Однако ученые не останавливаются на этой гипотезе и постоянно выдвигают новые версии происхождения этого популярного, но в то же время таинственного символа. Так, в 2000 году итальянский ученый Джорджо Стабиле обнаружил символ @ в записях за 1536 год, сделанных купцом из Флоренции Франческо Лапи. Купец употреблял в своих записях этот символ в значении "амфора". Примечательно, что испанцы и португальцы называют этот символ именно "амфорой" (arroba). Французы пользуются искаженным названием arobase. Большинство стран видят в символе нечто зоологическое. Так, например, в болгарском языке @ называют "обезьянкой", в украинском, белорусском и итальянском - "улиткой", в немецком языке - "цепляющейся обезьяной" или "обезьяним хвостом", в греческом - "уточкой". Гастрономическими названиями одарили символ @ в Чехии (здесь его называют "сельдь под маринадом") и в Израиле ("штрудель"). В Китае и Румынии символ @ называют "А в круге".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #предлог #сокращение #латинский #текстовый #русский язык #коммерческое эт #значение #происхождение #символ @


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 3225

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь. Как правильно: "подстать" и "под стать" 6253

Как правильно писать - слитно или раздельно: "подстать" или "под стать"? Словари помогут разобраться в этом непростом случае.


Интересные факты об эстонском языке 207

В бюро переводов Фларус за всё время работы перевод с эстонского языка заказали всего 10 раз. Причем последний заказ был сделан сегодня. В честь такого "юбилея" опубликуем небольшую заметку об эстонском языке.




Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 1064

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


Лингвистическая помощь: На Украину? В Украину? 306



Любопытные факты о китайском языке 1361

В русском языке есть выражение "китайская грамота", которым обозначается что-то абсолютно непостижимое и непонятное. Китайский язык и его письменность настолько сильно отличается от русского, что все в нем можно назвать "китайской грамотой". Рассмотрим некоторые факты о китайском языке, которые демонстрируют его непохожесть на русский.


Происхождение 6 английских идиом 4045

Говоря на английском языке, мы часто используем такие фразы, как “It’s raining cats and dogs” или “They threw the book at him!” Но вы когда-нибудь задумывались, как возникли эти фразы? Почему ситуация, при которой домашние животные падают с неба стало частью нашей общепринятой лексики?


Почему английские слова probably и library мы часто произносим как “probly” и “libry”? 1895

Каждый из нас время от времени поступает таким образом. Вместо того, чтобы четко проговаривая слоги, произнести "probably", получается невнятное "probly". Данная статья содержит объяснение, почему это происходит.


Кельтское наследие: Финансирование проекта по изучению происхождения кельтских языков 1320

Тайна, окутывающая происхождение группы кельтских языков, может быть постигнута благодаря новому трехлетнему проекту.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки / Invoices", Юридический перевод, Переводчик №868

метки перевода:



Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Переводчик Google стал еще более функциональным




Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей




В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации




Английский язык исчезнет подобно латинскому - лингвист



19 октября - День лицеиста


Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка


В Новгороде студенты перевели и поставили на сцене пьесы четырех современных драматургов Швейцарии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Словарь глаголов португальский-русский
Словарь глаголов португальский-русский



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru