Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Немецкий "компьютерный" язык

Наверное, изучающие немецкий язык часто сталкиваются при виртуальном общении с немцами с компьютерными жаргонизмами. Зачастую они непонятны даже на русском языке. В этой статье мы немного разберемся с этими пресловутыми словами и сокращениями.

Ибрагимова Мария
25 Ноября, 2014



Такие слова можно встретить в чатах. Лексика компьютерных игроков тоже богата такими сокращениями или жаргонизмами. Самое употребительное это «OMG», что означает «Oh mein Gott!» (О, Боже!). Можно встретить «WTF». Да, происходит от английского, но у немцев свой вариант, подходящий под это сокращение «Was zum Teufel» и не с таким грубым переводом на русский: «Что за черт?».

Среди геймеров распространено слово «Nerd». У слова два значения. Общее значение - это «ботаник» (с тем же смыслом, что и в русском языке), а второе непосредственно относится к компьютерному сленгу — «фанат компьютерных игр».

И снова английский внес свою лепту. «Bug» (жук) или немецкое «Wanze» (клоп) означает «ошибка», ошибка в программе. Объясняется это тем, что в первые компьютеры часто попадали насекомые и вызывали короткое замыкание. Debuggen, «онемеченный англицизм», означает «устранять ошибки». «Flamer» в переводе с немецкого онлайн-игрок, который раздражен из-за, как он полагает, нечестной игры.

А вот еще интересное слово - «Computerflüsterer». Дословно переводится с немецкого как «компьютерный шептун». Слово означает человека, который постоянно и долго сидит перед компьютером и начинает нежно с ним разговаривать.

На просторах интернета можно пополнить свой словарный запас такими жаргонизмами и сокращениями. Но вот пригодятся ли они в работе или при обычном повседневном общении с немцами?

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сленг #сокращение #компьютер #игрок #жаргон #лексика #чат #немецкий #жаргонизм #англицизм


На официальном сайте зимних Олимпийских игр в Сочи представлен глоссарий спортивных терминов 3673

На официальном сайте Оргкомитета XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи представлена первая версия специально разработанного англо-русского глоссария терминов, а также франко-русский глоссарий по зимним видам спорта.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почти половину россиян раздражает "олбанский" язык 355

Преднамеренное искажение речи в соцсетях и частной переписке вызывает раздражение у 47% россиян. Об этом рассказал во время круглого стола «Российская государственность и русский язык: история и современность» глава ВЦИОМ Валерий Федоров.


В интернете опубликован мессенджер-переводчик для общения на ста языках мира 424

В интернете опубликован мессенджер-переводчик EarthChat, который позволяет общаться между собой в режиме реального времени носителям ста языков мира. Скачать приложение можно бесплатно в App Store.




Как смайлы влияют на наше понимание сарказма? 1042

Словарь Oxford Dictionary выбрал смайлик "лицо со слезами радости" словом 2015 года, одна интернет страница следит за тем, как часто эмодзи используются в Twitter. Сегодня едва можно представить общение без смайликов.


Сколько английских слов в словарном запасе Фабио Капелло? 1154

В своем интервью Фабио Капелло заявил, что он использовал всего лишь 100 английских слов для общения с игроками.


Англицизмом года в немецком языке назван суффикс "-gate" 1970

Английский суффикс "-gate" был назван англицизмом 2013 года в немецком языке.


Компьютерные лингвисты представили самой большой словарь паронимов русского языка 1448

Российские компьютерные лингвисты Елена и Игорь Большаковы составили первый и самый большой компьютерный словарь паронимов русского языка, то есть слов, которые похожи по форме, но различаются по значению.


В школах Уэльса преподают неправильный валлийский язык - исследование 1470

Профессор Кэмбриджского университета Дэвид Уиллис утверждает, что в школах Уэльса преподают неправильный валлийский язык. Это ему удалось установить с помощью специальной компьютерной программы, которая отслеживает употребление определенного слова в той или иной местности, а также устанавливает влияние других языков, если таковое имеет место.


Компьютерная программа реконструирует мертвые языки 1886

Компьютерная программа, созданная группой ученых из Калифорнии и Канады, может помочь нам восстановить истоки наших языков (называемых праязыками).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат безопасности / Certificate of safety", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода:



Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Специализированные выставки "Expo Control/VIT Expo-2013" стартуют в Москве



Современные лондонцы не понимают кокни - исследование



Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь



В Британии попугая отправили на языковые курсы за употребление вульгарной лексики



В Челябинске лингвисты составили словарь военного жаргона


Оксфордский словарь пополнился словами IMHO, LOL и OMG!


В северной столице издали "Азбуку начинающего петербуржца"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Construction glossary
Construction glossary



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru