Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Лексические единицы, получившие популярность в ходе Первой Мировой войны

В этом году будет 100-летие со дня начала Первой Мировой войны. В связи с этим редакторы Оксфордского словаря английского языка обратились к общественности за помощью в поиске документальных подтверждений использования слов, которые впервые вошли в английский язык во время Первой Мировой войны.

Волгина Юлия
05 Марта, 2014

Подобными документами могут явиться ссылки на эти слова в газетах и журналах, в личных письмах, солдатских дневниках или государственных архивах. Каждый может поучаствовать в этом интересном исследовании:

1. КАМУФЛЯЖ - CAMOUFLAGE
Слово «камуфляж» употреблялось во французском в значении "маскировка" с XIX века. Самые ранние свидетельства его использования в английском языке уже в переводе «прятать оружие от врага» приходятся на 1916 год.

2. ДЕМОБИЛИЗАЦИЯ - DEMOB
Первые упоминания данного термина в английском языке найдены в 1919 году.

3. УКЛОНЯЮЩИЙСЯ ОТ ВОЕННОЙ СЛУЖБЫ - CONCHIE
Сокращенное (и обычно насмешливое) выражение для "conscientious objector" - "сознательного отказчика." Впервые употреблено в 1917 в газетной статье.

4. ТРАНШЕЙНАЯ СТОПА - TRENCH FOOT
Траншейная стопа - особая форма отморожения нижних конечностей, возникающая при длительном непрерывном охлаждении и влажности ног. Условия в ходе войны были очень суровые, и солдатам приходилось много времени проводить в траншеях, что способствовало развитию этого заболевания.

5. ТАНК - TANK
Военный танк был впервые использован в 1916 году, и с тех пор это слово прочно вошло в лексикон многих языков.
танк

6. ИТАЛЬЯНЕЦ – EYETIE
Жаргонное слово, называющее представителей данной национальности. Также существовали такие варианты, как "iti" или "eyety".

7. ЦЕППЕЛИНЫ В ОБЛАКАХ - ZEPPELINS IN A CLOUD
Эта фраза, используемая в значении "сосиски и картофельное пюре", была найдена в Словаре военно-морских терминов.

8. СЭМ БРАУН - SAM BROWNE
Во время Первой Мировой войны армейские офицеры носили особые пояса "Сэм Браун", что и дало основание для применения данной фразы в качестве жаргонного слова, обозначавшего офицерский чин.

В заключении нужно заметить, что работа по этой теме продолжается, и примеры, представленные в данной статье, далеко не исчерпывают исследование по данному вопросу.


Поделиться:




Сколько названий снега в эскимосском языке

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


В московском метрополитене заработала первая библиотека

В московском метрополитене открылась первая первая подземная библиотека, расположившаяся на станции "Выставочная".


Чешская полиция хочет принять на работу носителей языка с Востока

Новая концепция чешской полиции борьбы с организованной преступностью для следующих 4 лет основывается на трудоустройстве иностранцев с разрешением на жительство в стране. Их работа будет касаться перевода в конфликтных ситуациях с иноязычными преступными группами, языки и привычки которых чешские детективы не знают.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин

По мнению некоторых британских виноделов, игристое вино, производимое в Великобритании, должно называться отлично от игристого французского вина - "шампанского", название которого стало нарицательным. Поэтому компания Coates & Seely из Хэмпшира предложила свое название для британских игристых вин - "Britagne", рассказывает портал Decanter.


ABBYY Lingvo x5 Has Been Released



В Санкт-Петербурге провели пятый фестиваль языков

В воскресенье, 17 апреля, в Санкт-Петербурге состоялся пятый фестиваль языков, который в этот раз проходил в Невском институте языка и культуры (НИЯК).


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка

Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка и, в частности, Оксфордский словарь, считает старший научный сотрудник Института русского языка РАН им. Виноградова Ирина Левонтина.


История возникновения аббревиатуры "ОК"

По данным ассоциации Global Language Monitor (GLM), отслеживающей и фиксирующей распространение слов английского языка во всем мире, ОК является самым распространённым и общепризнанным словом на планете. Это слово активно употребляют даже те, кто совсем не владеет английским языков и одинаково часто его можно услышать из уст как таксиста, так и лингвиста.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: итальянский, французский, английский, солдат, жаргон, термин, военный, архив, слово, война, словарь, Оксфордский словарь, Oxford Dictionary





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Настольная плита для варки макарон", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: проволока, нагреватель, экран, диапазон, травма, лампа, накладка.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий по планированию и управлению
Глоссарий по планированию и управлению



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru