Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В архивах братьев Стругацких обнаружили ранее не публиковавшийся перевод книги Киплинга

Исследователи творчества братьев Стругацких обнаружили в архивах писателей перевод романа Редьярда Киплинга "Сталки и компания", выполненный в 1960-ые годы Аркадием Стругацким и считавшийся утерянным.

Наталья Сашина
17 Апреля, 2013

По словам координатора группы Владимира Борисова, перевод был найден при разборе архивов в прошлом году среди нескольких других работ, которые ранее не публиковались. В частности, речь идет о переводе детского романа "61 Лебедя" Macao Сэгава (Япония), выполненном Аркадием, и о переводах произведений Джона Пристли, сделанных Борисом Стругацким.

Говоря о переводе романа Киплинга "Сталки и компания", Борисов отмечает, что прозвище главного героя книги легло в основу слова "сталкер", использованного братьями Стругацкими в повести "Пикник на обочине". Этот перевод не войдет в полное собрание сочинений писателей в 30 томах, которое сейчас готовится к изданию. Возможно, его включат в дополнительные тома, которые будут печататься позже.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сталкер #Сталки и компания #перевод #Киплинг #собрание сочинений #архив #Стругацкие #братья Стругацкие


Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 8609

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Сталкер 5131

Слово, известное нам по книге братьев Стругацких "Пикник на обочине", было придумано однако не ими. Существительное stalker есть и в английском языке, но в другом значении — "охотник" или "упорный преследователь".


Издательство МГУ выложит в открытый доступ все свои журналы 917

Уже в этом месяце издательство МГУ начнет публиковать свои журналы в "КиберЛенинке". Публикации будут доступны по лицензии Creative Commons. Среди них будут такие, как "Вестник МГУ" и другие научные издания.




Два лучших перевода одного стихотворения 966

Однажды грузинский поэт Симон Чиковани, увидев свое стихотворение в переводе на русский язык, обратился к переводчикам с просьбой: «Прошу, чтобы меня не переводили совсем».


Онлайн-проект "Журнальный зал" закрылся 596

Одна из старейших и самых авторитетных онлайн-библиотек русских литературных журналов прекратила обновлять свой сайт.


В Санкт-Петербурге учредят премию имени Даниила Гранина 711

Правительство Санкт-Петербурга намерено учредить новую литературную премию имени Даниила Гранина. Об этом было объявлено на презентации двухтомника произведений автора, в который включили романы «Искатели» и «Иду на грозу», а также повести «Зубр» и «Эта странная жизнь».


В Санкт-Петербурге откроется первый в России интерактивный музей фантастики 886

В Санкт-Петербурге планируют открыть первый в России интерактивный музей фантастики. Центральной частью экспозиции станут раритеты, связанные с литературной деятельностью братьев Стругацких.


Подборку советских анекдотов на английском языке обнаружили в рассекреченном архиве ЦРУ 1040

Центральное разведывательное управление (ЦРУ) США опубликовало архив из 13 млн. страниц, в котором содержится информация о корейской, вьетнамской и холодной войнах, а также об НЛО. Среди прочих документов в нем есть и подборка советских анекдотов на английском языке.


В Шотландии обнаружен редкий экземпляр сочинений Шекспира 804

В средневековом замке Маунт Стюарт на острове Бьют на западе Шотландии обнаружен редкий экземпляр сочинений Уильяма Шекспира.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат безопасности / Certificate of safety", Технический перевод

метки перевода: сертификация, документация, назначение, структура.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Российские ученые опубликуют 300 ранее неизвестных произведений Жуковского и письма на французском языке




Лексические единицы, получившие популярность в ходе Первой Мировой войны




Переписку Пушкина впервые издадут без купюр




Зачем нужен архив выполненных переводов?



В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Список наиболее частотных слов (для определения языка)
Список наиболее частотных слов (для определения языка)



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru