|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Челябинске лингвисты составили словарь военного жаргона |
|
|
Лингвисты Челябинского Госуниверситета составили словарь армейского жаргона, исследовав лексику и фразеологию военнослужащих.
Слова в словаре можно условно разделить на несколько групп. Первая группа включает термины, связанные с техникой, оружием и военным обмундированием. В частности, сюда попали такие жаргонизмы, как акула (подводная лодка), швейная машина (пулемет), кимры – кроссовки. Во вторую группу входят слова, касающиеся собственно межличностных отношений, солдат и командиров: гаврик, серый (солдат), бурбон (офицер, который недавно вышел из нижних чинов). В особую группу лингвисты выделили слова, обозначающие отношение к "слабому полу": чеканка (женщина легкого поведения), кошкин дом (женское общежитие). Ряд терминов, включенных в словарь, касаются знаний и быта военных: война и мир (учения), чифан (еда).
Как отмечают исследователи, каждый год службы в военном жаргоне имеет свое наименование. Так, первокурсников танкового института называли "без вины виноватые", второкурсников – "приказано выжить", студентов третьего курса – "веселые ребята", а тех, кто учится четвертый год – "ноги на стол, господа". В зависимости от срока службы меняются и прозвища солдат: "дух" (новобранец, солдат в первые полгода службы), "ворона" (солдат, отслуживший больше полугода, но меньше одного года).
Лингвисты обратили внимание, что практически все армейские жаргонизмы имеют отрицательную коннотацию. Однако в них обнаруживается стремление солдат соединить военные объекты и понятия с мирными и, таким образом, сгладить противопоставление военной службы с гражданской жизнью.
Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд. |
Корпорация Google сообщила о запуске обновлений для такого своего сервиса, как онлайн переводчик. Эти обновления сделают процесс работы с переводчиком удобнее и легче. |
Совсем недавно вышел подробный комментарий к книге В.Ерофеева «Москва – Петушки» (да и ко всему мироустройству заодно) настоящего профессионала и специалиста в ареале мата А. Плуцера-Сарно. |
Авторитетнейшее издание - Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) - пополнился новым термином "bogan", который является по сути уничижительным словом и обозначает неотесанного человека с низким социальным статусом. В русском языке аналогом этого слова служит термин "быдло". |
В Молдове поступил в продажу "Универсальный иллюстрированный словарь русского языка", выпущенный как "издание для всей семьи". Казалось бы, приятная новость, однако читателей возмутило наличие ненормативной лексики в словаре, подписку на который оформили три десятка русских школ республики и других учреждений. |
Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt. |
Po více jak třiceti letech se čeština dočkala aktualizované verze výkladového slovníku. Na něm mnoho let pracoval autorský kolektiv nakladatelství Lingea, který zároveň připravil i elektronickou verzi na CD. |
Специалисты констатируют, что мода на "олбанский езык" - нарочитое искажение орфографии, употребление сниженной и даже порой ненормативной лексики в интернете - постепенно сходит на "нет". Таким образом, возмущавший лингвистов и борцов за чистоту и правильность языка на протяжении более пяти лет феномен практически вышел из употребления. |
К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Меню / Menu", Кулинария метки перевода:
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|