|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевод на ироничный язык: Канадской исполнительнице объяснили значение слова "ирония" |
|
|
Песня "Ironic", вышедшая в 1996 году в альбоме канадской исполнительницы Аланис Мориссетт "Jagged Little Pill", является одной из самых успешных ее записей. Однако певицу неоднократно критиковали за неверное понимание термина "ирония". Около полумесяца назад на сервисе Youtube появилась кавер-версия на хит, которая претендует на большую ироничность, чем оригинал.
Кавер-версию под названием "It`s Finally Ironic" ("Наконец это стало ироничным") записали сестры Элиза и Рейчел Хурвиц, которые, по их собственным словам, исправили песню Мориссетт так, что она наконец стала ироничной. В новой версии, в частности, поется "An old man turned 98. He won the lottery, and died the next day from a sever paper cut from his lottery ticket" ("Пожилому мужчине исполнилось 98 лет. Он выиграл в лотерею и умер на следующий день от сильного пореза лотерейным билетом"). В оригинале же эта строчка звучит кратко: "An old man turned 98. He won the lottery and died the next day" ("Пожилому мужчине исполнилось 98 лет. Он выиграл в лотерею и умер на следующий день"). Куплет завершается словами: "And that really is ironic. We fixed it for you, Alanis (you`re welcome)" ("Это дейстительно иронично. Мы исправили за тебя, Аланис (не благодари нас)").
Версия сестер Хурвиц была просмотрена около 700 тыс. раз. Однако это не первая попытка объяснить Аланис Мориссетт, что такое ирония. В 2009 году проектом CollegeHumour.com был снят похожий видеоролик.
Под словом "ирония" (др.-гр. "притворство") подразумевают риторическую фигуру, настоящий смысл которой противоречит буквальному содержанию.
Оригинал Аланис Мориссетт:
Кавер-версия сестер Хурвиц:
Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло? |
Недавние исследования в Школе музыки при Эдинбургском университете показали, что навыки запоминания венгерских слов повышаются, если процесс запоминания происходит при музыкальном сопровождении. |
Канадские ученые из Университета Конкордия создали уникальную систему под названием BlogSum, которая позволяет компьютерам понимать и анализировать содержание текстов из блогов, форумов и других социальных медиа. |
Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз. |
U slovanských jazyků je zvykem, že mají mnoho společných slov, která se foneticky a graficky buď vůbec neliší, nebo jsou rozdílná pouze v nepatrných jevech. Tato podobnost je ovšem v mnoha případech velmi ošidná, jelikož některým může způsobit díky významovým rozdílům trapné situace. |
Самые короткие и продуктивные сочетания, имеющие несколько значений в языке, делают его эффективнее. Неоднозначность легко устраняется с помощью контекста. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного американскими учеными из Массачусетского технологического института. |
Длинные слова и словосочетания затрудняют их употребление и понимание, поэтому в устной и в письменной речи в целях компрессии (сжатия) для обозначения понятий используются сокращения, зачастую вызывающие сложности у изучающих язык. |
According to Oxford Dictionary "red": 1) of a colour at the end of the spectrum next to orange and opposite violet, as of blood, fire, or rubies; 2) (of hair or fur) of a reddish-brown colour; 3) used to denote something forbidden, dangerous, or urgent, etc. |
Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: сертификация, заявление, документационный.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|