Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Система автоматического перевода - враг или помощник?

В февральском выпуске журнала «ATA Chronicle» Шарлотта Браслер и Йост Зетш обсудили совместную работу переводчиков и программ автоматического (машинного) перевода. Многие годы переводчики смотрели на автоматический перевод с презрением и непониманием.

Элина Бабаян
25 Февраля, 2013

В новом выпуске журнала "ATA Chronicle" Шарлотта Браслер поделилась: “Переводчики должны иметь базовые знания о машинном переводе”. Зетш также отметил, что “каждый профессиональный переводчик должен понимать, как машинный перевод связан с ним и его профессией”. Они выделили ряд основ, которые переводчики должны знать о машинном переводе, более известном как автоматический.

Во-первых, существуют различные виды автоматического перевода, включая основанный на правилах, статистический и гибридный. Переводчики должны понимать разницу и основные характеристики каждого из них.

Во-вторых, хорошо проработанные системы автоматического перевода могут стать полезным инструментом, помогая переводчикам выполнить работу быстрее и точнее. Они должны понимать роль таких систем в проектах и уметь работать вместе с ними.

Наконец, так как разработка программ автоматического перевода находится на разных стадиях для разных языков, они могут стать главным помощником для переводчиков менее распространенных языков.

Браслер и Зетш также согласились, что, несмотря на то, что в настоящее время автоматический перевод далек от идеального, у него есть огромный потенциал. На данный момент число переводчиков, использующих автоматический перевод в своей работе, растет, и качество программ также улучшается.

Так как отношение к автоматическому переводу меняется, Браслер и Зетш уверяют, что мы можем ожидать “волнующих разработок” в индустрии переводов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #переводчик #автоматический перевод #машинный перевод #программа #автоматический переводчик


Сколько слов насчитывается в русском языке 6552

Цифра дня.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Яндекс" выпустил версии браузера в переводе на украинский и турецкий языки 3643

Российский веб-обозреватель "Яндекс.Браузер" был локализован разработчиками для турецкого и украинского рынков. Версии на национальных языках пользователей обладают тем же функционалом, который доступен для русскоязычной аудитории, сообщает компания.


Переводчик Google стал еще более функциональным 4116

Корпорация Google сообщила о запуске обновлений для такого своего сервиса, как онлайн переводчик. Эти обновления сделают процесс работы с переводчиком удобнее и легче.




Американские студенты разработали устройство по переводу с языка жестов 2945

Нарушения слуха и речи у людей делают практически невозможным общение с теми, кто не владеет языком жестов. Попытки разработать программы или устройства, которые могли бы помочь в преодолении языкового барьера в общении слабослышащих людей с окружающим миром предпринимались неоднократно. Однако пока ни одно из них не получило широкое распространение.


В Москве состоится Кинофестиваль франкофонии 2990

С 21 по 27 марта в московском кинотеатре "35 мм" состоится кинофестиваль "Франкофония" (Francophonie), на котором будут представлены новые картины режиссеров из Франции, Бельгии, Швейцарии и Канады.


Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке 3205

Компания Google обновила версию приложения Goggles, предназначенного для устройств с операционной системой Android и iOS. В приложение добавлена функция оптического распознавания текстов на русском языке. Все предыдущие версии работали только с текстами на латинице.


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции 3313

Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков.


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 13475

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком 2462

Перевод с и на китайский язык стал очередным шагом в развитии языковых направлений переводчика PROMT.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявление / Statement ", Юридический перевод

метки перевода: конфиденциальность, квалификация, письменный, направление.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Business climate for multilingual services researched


Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Профессиональные услуги перевода по морскому глубоководному бурению и инженерии
Услуги профессиональных переводчиков в области бурения, обслуживания скважин, плавучих платформ. Глоссарий терминов. Стоимость услуг перевода технических текстов.



Глоссарий по искусственному интеллекту
Глоссарий по искусственному интеллекту



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru