Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс переводов "Читающий Петербург" 2022 г.

Международный проект "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя" задуман с целью пробуждения интереса к чтению художественной литературы и художественному переводу.

Лусине Гандилджян
12 Сентября, 2022



Важная часть проекта "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя" - конкурс переводов, который устраивается среди начинающих переводчиков, пробующих силы в художественном переводе.

На конкурсе переводчикам будут предложены отрывки из произведений современных зарубежных авторов, неизданных на русском языке и пока неизвестных широкому кругу читателей.

В этом году конкурсантам предстоит поработать с текстами на азербайджанском, английском, венгерском, иврите, испанском, китайском, немецком, португальском и сербском, японском и корейском языках.

С условиями конкурса можно ознакомиться на сайте библиотеки им. В. В. Маяковского: https://vk.cc/cdNVZw. Заявку на участие необходимо прислать уже с выполненным переводом.

На основной странице проекта можно найти буклет с информацией об авторах и произведениях.
Подведение итогов конкурса состоится в начале 2023 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Читающий Петербург #конкурсант #конкурс переводов #Петербург #конкурс #переводчик


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 8756

Для начала погрузимся в историю вопроса.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой 1826

Институт русской литературы РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга объявляет Конкурс начинающих переводчиков.


Конкурс начинающих переводчиков имени Эльги Линецкой 1485

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и Союз писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявили о старте двенадцатого Конкурса начинающих переводчиков имени Эльги Линецкой.




Конкурс для переводчиков «Читающий Петербург» 1535

Центральная государственная библиотека имени В. В. Маяковского проводит конкурс для непрофессиональных переводчиков «Читающий Петербург».


Конкурс для переводчиков с чешского 1747

Чешскую грамматику считают самой сложной многие лингвисты, владеющие несколькими языками. Однако у русскоязычного человека при изучении чешского языка много преимуществ.


Фавориты луны 1134

Петербургское шоу-пространство «Ленинград Центр» представит зрителям новый сценический проект только для взрослой аудитории «Фавориты луны».


Конкурс переводов "Читай Россию" объявил о начале приема заявок 1913

Организаторы единственного в России конкурса переводов литературы с русского языка на иностранные "Читай Россию" объявили о начале приема заявок на участие.


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка 1971



В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого 2402




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Отобрано 100 лучших языковых блогов


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Как выполнить экспорт контента сайта для перевода / локализации приложения
Рассматриваются два способа перевода контента сайта: работа переводчика в CMS и процедура экспорт-перевод-импорт ресурсного файла.



Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России
Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru