Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Издательство "Эксмо" заплатит переводчику 1,6 млн рублей

Завершилось судебное разбирательство по иску переводчика Григория Темкина к издательству, незаконно опубликовавшему его перевод книг фантаста Клиффорда Саймака, сообщает Pravo.ru.

КК
20 Декабря, 2012

Издательство "Эксмо" выпустило несколько произведений американского фантаста в 2005-2010 годах, при этом не удосужившись найти переводчика и заключить с ним договор. В ответ Григорий Темкин обратился в конце 2011 года в суд с иском к издательствам "Эксмо" и "Домино", которые пользовались трудами без ведома автора. Однако адреса второго издательского дома суду найти не удалось. Всего размер иска составил почти 13 млн рублей: 12,6 млн руб. за нарушение авторских прав, расходы на госпошлину — 60 000 руб. и оплату услуг представителя 150 000 руб. с двух ответчиков солидарно. Согласно решению Коптевского районного суда, "Эксмо" обязали выплатить истцу 1,56 млн руб., 13 100 руб. и 64 400 руб. соответственно заявленным требованиям. Издательство попыталось обжаловать решение суда первой инстанции, но коллегия определила оставить вердикт без изменений.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литаратура #Клиффорд Саймак #компенсация #Эксмо #издательство #гонорар #переводчик #авторское право


На официальном сайте зимних Олимпийских игр в Сочи представлен глоссарий спортивных терминов 3589

На официальном сайте Оргкомитета XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи представлена первая версия специально разработанного англо-русского глоссария терминов, а также франко-русский глоссарий по зимним видам спорта.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Швейцарская евангелическая церковь решила выплатить переводчикам неустойку за шесть лет 622

Иностранные переводчики, которые участвовали в интеграционном проекте Linguadukt "Организации помощи Евангелических церквей Швейцарии", получат доплаты в размере 70000 франков.


Планируется создание Национальной электронной библиотеки в России 905

В декабре этого года Госдума планирует начать рассмотрение законопроекта о Национальной электронной библиотеке (НЭБ). По словам спикера нижней палаты парламента Сергея Нарышкина, этот проект поможет популяризировать российскую культуру за рубежом. Россияне же смогут, не тратя время на поход в обычную библиотеку, получать доступ к книжному фонду.




«Белые велосипеды» перевели на русский 1283

Музыкальный исследователь Петр Кулеш перевел на русский язык книгу продюсера Джа Бойда «Белые велосипеды» («White Bicycles»). История британского рока 60-х годов была издана екатеринбургским издательством «Гонзо».


Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь 1592

Крупнейшее немецкое издательство PONS выпустило иллюстрированный словарь на пяти европейских языках.


Использование материалов сайта, правила публикации 3270

Мы ежедневно публикуем новости рынка переводов и заинтересованы в популяризации материалов сайта для широкой аудитории.


В Турции за перевод и публикацию романа Чака Паланика причастных привлекли к суду 1109

В Турции переводчик и издатель романа Чака Паланика "Снафф" (оригинальное название "Death Porn") могут столкнуться с тюремным заключением сроком до трех лет. Обоих привлекли к суду за публикацию "непристойного материала".


В Грузии провели международную конференцию по вопросам обучения английскому языку 1773

В Грузии состоялась международная конференция, посвященная вопросам обучения английскому языку, в которой приняли участие свыше ста грузинских педагогов и представители британского издательства McMillan Education в Закавказье.


Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков 1861

Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция для смесительной установки (миксера) / Instructions for the mixing unit (mixer)", Технический перевод, Переводчик №996

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Вопрос об авторском праве


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


В России празднуют День филолога


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



IP Glossary
IP Glossary



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru