Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Швейцарская евангелическая церковь решила выплатить переводчикам неустойку за шесть лет

Иностранные переводчики, которые участвовали в интеграционном проекте Linguadukt "Организации помощи Евангелических церквей Швейцарии", получат доплаты в размере 70000 франков.

Дмитрий Ерохин
17 Октября, 2017

Швейцария

Сумма не выплаченной зарплаты составляет 70 000 франков. Пострадали 200 переводчиков, которые теперь получат компенсации задним числом.

Речь идет о часах работы, которые были зарезервированы в период с 2007 по 2013, но не были оплачены. При краткосрочном отказе клиентам выставлялся счет лишь на часть издержек,
переводчики получали небольшую неустойку. Такая практика существовала довольно давно, однако все дела до 2007 года были уничтожены из-за истечения срока давности. Кроме того, область интеркультурных переводческих служб еще не была сильно развита в то время, поэтому сумма невыплаченных в прошлом гонораров не должна быть большой. К тому же, законный срок ретроактивной компенсации составляет 5 лет.

По сообщениям организации помощи, уже в 2007 году было ясно, что практика возмещения довольно спорна в призме трудового права. Вопрос обсуждался. Было решено оставить старую систему, так как тогда она использовалась практически всеми в отрасли. Лишь в 2013, когда переводчики все больше подвергали ее критике, а некоторые и вовсе угрожали жалобами, организация изменила свою практику. Однако тогда ретроактивное возмещение не стояло в повестке дня, что поменялось лишь после публикаций Базельской газеты о невыплаченных гонорарах.

Теперь, чтобы переводческий проект не попал в финансово нестабильное положение и организация помощи не осталась ни с чем, она проверяет возможность выставить счет клиентам на полный гонорар.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о корейском языке


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: компенсация, переводчик, организация, гонорар, перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение о предоставлении услуг", Юридический перевод, Переводчик №112

метки перевода: подпись, должность, поставщик, клиент, соглашение, убытки, сторона.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




"Ложные друзья" переводчика



Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru