Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Знаки препинания и заглавные буквы в работе корректора

Правильное использование знаков препинания и заглавных букв является одним из ключевых аспектов, которым должен следовать корректор текста.

Philipp Konnov
22 Февраля, 2024

исправление текста, редактор, ошибка, редактирование текста

Знаки препинания помогают структурировать предложения, передавать эмоциональную окраску и облегчать понимание текста. Важно не только знать основные правила использования запятых, точек и вопросительных знаков, но и уметь применять их грамотно в контексте.

Заглавные буквы также играют значительную роль в правильном восприятии текста. Они используются для обозначения начала предложений, имён собственных, названий организаций и других ключевых моментов. Неправильное или случайное употребление заглавных букв может вызывать путаницу и снижать читабельность текста.

Редактору необходимо быть внимательным к деталям и точно следить за правилами использования знаков препинания и заглавных букв. Это поможет создать читаемый, профессиональный текст, который будет легко восприниматься читателями.

Редактор должен также учитывать стиль автора и особенности текста, чтобы его правки не нарушали авторскую индивидуальность. Грамотное использование знаков препинания и заглавных букв является важным элементом корректуры текстов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #предложения #читабельность #корректор #знак #понимание #стиль #текст #контекст #правила


Кто такие чиканы? 8461

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Батыс журналдарына басылым дайындау: Жасушалар мен өсімдіктерді қамтитын зерттеулер 671

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды.


Что такое научное редактирование? 1170

В современном мире ни один ученый не работает изолированно. Их выводы должны быть доведены до нужных людей, которые затем смогут реализовать свои идеи. Важно представить результаты исследований широкому научному сообществу ярко, доступно и кратко. Однако ученым часто бывает трудно выразить свои идеи так, чтобы они были понятны другим из-за языкового барьера.




Китайскому культурному центру 6 лет 1344

5 декабря состоялась церемония празднования 6-летия со дня создания Китайского культурного центра в Москве. В честь праздника была организована выставка лучших образцов китайской высокой моды «Отражение Шелкового пути».


Армянский язык в Португалии 2108

С сентября 2018 года в Лиссабонском университете будут преподавать армянский язык.


Экспресс-курсы русского языка в Варшаве 1631

С 5-го февраля в столице Польши Варшаве начнутся занятия по русскому языку для польских болельщиков национальной футбольной команды, которые приедут на чемпионат мира по футболу в 2018 году.


Норвежские биологи научили лошадей общаться с людьми 1655

Биологи из Норвежского ветеринарного института доказали способности лошадей связывать абстрактные символы с конкретным результатом. Нескольких недель тренировок оказалось достаточно для того, чтобы обучить животных выбирать нужный знак и с его помощью сообщать человеку о своем желании накинуть или сбросить теплую попону. Подробнее о результатах исследования рассказано в статье, опубликованной в журнале Applied Animal Behaviour Science.


Власти Шанхая не намерены отказываться от англоязычных надписей на дорожных знаках 2029

Шанхайские власти опровергли сообщения о намерении отказаться от англоязычных надписей на дорожных знаках и указателях в городе, пишет газета "Дунфан цзаобао".


Многообразие «ложных друзей» переводчика в теме приветствия китайского языка 4053

В китайском языке вместо обычных фраз приветствия употребляются вопросы, напрямую зависящие от сложившейся ситуации в данный момент. В этом случае главное не попасть в ловушку «ложных друзей» переводчика, грамотно и вежливо поздороваться с собеседником, проявив к нему свое уважение.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Фразеологизмы демонстрируют разное понимание мира у представителей разных культур - Ирина Зыкова




Судебная лингвистика – перспективное направление криминалистики




На перевод дорожных указателей к "Сколково" на английский язык будет потрачено 15 млн. рублей



В Уэльсе языковые заимствования не приняты



Шекспир писал свои произведения с соавтором - ученые




В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов



При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий сокращений по робототехнике
Глоссарий сокращений по робототехнике



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru