Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.

Philipp Konnov
12 Декабря, 2023

публикация, журнал

Список клиентов бюро переводов даст важную информацию, например, сколько рукописей они перевели и в каких академических областях они специализируются. Кроме того, просмотр их портфолио будет полезен, поскольку покажет тип и качество выполняемой ими работы.



Получите информацию о переводчиках компании
Узнайте, являются ли переводчики носителями языка. Переводчики-носители языка могут легко ориентироваться в какой-либо определенной теме на своем языке. Узнайте их опыт в данной теме. Академическое письмо — узкоспециализированная область, только переводчик, являющийся специалистом в вашей области, сможет обеспечить грамотный перевод или редактуру рукописи.



При выборе бюро переводов поинтересуйтесь процессом обеспечения качества. Например, как будет проверяться окончательная рукопись, если вы хотите перевести научную работу на английский язык? Кто сможет выполнить редактирование на английском языке, проверив, что все грамматически правильно. Отредактированную рукопись также следует проверить на предмет правильного оформления. Это касается структуры статьи IMRaD, оформления ссылок, библиографического списка, таблиц, рисунков и статистических данных.

Узнайте, будет ли вам назначен менеджер проекта, с которым вы будете работать на протяжении всего процесса перевода или редактуры.

Исследование должно оставаться полностью конфиденциальным до тех пор, пока вы не будете готовы опубликовать его, поэтому уточните условия конфиденциальности в переводческой компании.



Хотя поиск подходящего агентства, предоставляющего услуги перевода, может занять некоторое время, стоит его потратить. Проведя небольшое исследование, вы сможете найти переводческую компанию, которая лучше всего соответствует вашим потребностям.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #публикация #проверить #услуги перевода #опубликовать #качество #публиковать #носители языка #договор #английский язык #рукопись #английский #редактирование #портфолио #IMRaD #ссылки #библиографический список #оформление


Лингвистическая помощь: "За сбычу мечт" или "за воплощение мечтаний" - как правильно? 4845

Скорее всего, вы, как и мы, неоднократно слышали шутливый тост: "За сбычу мечт". Конечно, ни формы "сбыча", ни "мечт" в русском языке нет.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Результат работы СhatGPT - это плагиат? 472

С точки зрения аутентичности и оригинальности ChatGPT не может быть полностью свободен от плагиата.


Индонезийский язык вскоре может стать одним из официальных языков ООН 751

Индонезийский бахаса — национальный язык Индонезии — вскоре может стать одним из официальных языков Организации Объединенных Наций (ООН) после того, как 25 мая 2023 года ЮНЕСКО сделала предложение.




Политика цитирования в научных статьях и исследованиях 1313

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Как получить плохой отзыв за хороший перевод? 1763

В последние три месяца наши переводчики перевели, а редакторы вычитали и отредактировали несколько научных работ, две из которых не были приняты журналами к публикации. Совместно с клиентом или самостоятельно мы предпринимали усилия для выяснения причин отказа. Некоторыми результатами можем поделиться с нашими читателями.


Как в нашем бюро оказываются услуги перевода с вычиткой носителем языка 2418

В нашем бюро переводов около 10% всех заказов оформляются с вычиткой носителем языка. Это тренд последних лет, когда выход на международный рынок означает не только заявку о себе, но и реальный результат, который не бывает без должной подготовки и вложений, в том числе и в качество переводимой информации.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 2760

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.


ТОП-5 английских слов, в которых сами носители делают ошибки 2657

Статья для тех, кто с уверенным В1 думает, что он плохо знает английский.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3307

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: температура, результат, зондирование.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Китай работает над созданием полиязычного словаря буддийских рукописей




Мифы о работе переводчика




Немецкий язык перестает быть языком науки - Die Welt



Юридический перевод в нашем бюро


Ученые осуществили перевод зашифрованной рукописи "Шифр Копиала"


В театре, заложившем основу литературного английского языка, читают Библию, с которой начался современный английский язык


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)
Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru