Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

Советы авторам научных статей. Услуги редакторов и корректоров по подготовке рукописей к публикации в журналах.

Philipp Konnov
26 Апреля, 2024

публикация, журнал, авторское право

Можно повторно использовать изображения из Интернета и журналов, если вы получили необходимые разрешения на авторские права и указали источник. Проверьте авторские права изображения, журналы не будут принимать изображения, для которых вы не получили необходимые разрешения.

Если вы хотите повторно использовать изображение из онлайн-версии статьи, найдите соответствующую ссылку ("Перепечатка и разрешение" для статей Springer Nature, "Получить права на контент" для статей Elsevier, "Запросить разрешения" и других подобных терминов). По этой ссылке вы узнаете, кому принадлежат авторские права на изображение.

Для журналов с платным доступом издатель обычно сохраняет за собой полные авторские права на статью и все изображения в ней. В таких случаях вам необходимо будет получить разрешение издателя на повторное использование изображения.

Многие крупные издательства, например, Elsevier, Springer Nature, используют для этой цели RightsLink. Вам необходимо будет создать учетную запись и за получение необходимых разрешений может взиматься плата. После выполнения этих действий вам будет выдана лицензия на повторное использование изображения. Редактору журнала необходимо будет ознакомиться с этой лицензией, прежде чем он сможет опубликовать повторно используемое изображение.

В репозиториях изображений всегда указана лицензия на авторские права. Во многих случаях вы сможете свободно использовать изображение, если правильно цитируете оригинальную работу; однако есть некоторые исключения. Например, есть вариант "некоммерческого использования изображения", что означает, что вы можете свободно повторно использовать изображение, если оно предназначено для некоммерческих целей.

В некоторых случаях придется напрямую связаться с издателем, чтобы получить разрешение на повторное использование изображения.

Наш коллектив редакторов, обладающих знаниями и опытом по широкому кругу предметов, поможет придать надлежащий тон вашей статье или научной работе.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #изображения #публикации #использовать #источник #разрешение #публиковать #авторские права #изображение #журнал #издатель #контент #автор #RightsLink #Elsevier #Springer Nature


Servicios de traducción profesional y de acompañamiento lingüístico para los participantes de las exposiciones 3299

Prácticamente todas las exposiciones en Moscú transcurren con la participación de traductores profesionales de idioma inglés, español, francés, alemán, italiano, chino y ruso.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что представляет собой оцифровка? 637

Оцифровка — это процесс преобразования аналоговых технологий и физических объектов в цифровые. Новые цифровые решения вытесняют старые аналоги. Как правило, движущей силой оцифровки является переход компаний на электронный документооборот (ЭДО).


Импакт-фактор журнала теряет значимость 899

Импакт-фактор журнала (JIF) остается широко распространенным в научных публикациях несмотря на то, что многие журналы прекращают его использование в качестве инструмента сравнения популярности.




Подготовка публикации для западных журналов: информационное сопровождение 1479

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Springer Nature представила бесплатный сервис автоматического перевода книг и рукописей для своих авторов. 1559

Издатель заявил, что будет использовать технологию DeepL AI "чтобы интегрировать автоматический перевод в процесс публикации книг". Услуга перевода будет доступна для авторов книг по всем дисциплинам с нескольких языков, включая немецкий, китайский и французский, на английский.


Лингвистическая помощь: Как правильно - риэлтор, риэлтер, риелтор или, может быть, риелтер? 2166

Чтобы разобраться в написании этого сложного иностранного слова, заглянем в словари. А точнее, в орфографический словарь В. В. Лопатина:


Таинственные надписи на камне 2173

Во французском регионе Бретань несколько лет назад был обнаружен камень с надписью из 20 строк, смысл которой пока не разгадан.


Конкурс перевода на английский язык 2190

Издательство Käpylä объявило о приеме заявок на международный конкурс перевода.


Россия запустила немецкоязычный аналитический онлайн-ресурс Sputnik 2322

Мультимедийная группа Sputnik, информационное агентство и радио с информационными хабами, расположенными в десятках стран, запустила немецкоязычный онлайн-ресурс de.sputniknews.com.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Книгу украинского народного депутата Анны Герман издали на французском языке




National Geographic освоил азербайджанский язык




Онлайн-кинотеатры отмечают рост интереса пользователей к фильмам на английском языке




Залог успешного перевода технической документации – внимание к потребителю




Только английский язык опережает русский по популярности в интернете - Минкомсвязи РФ



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада



В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Telecommunications Glossary
Telecommunications Glossary



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru