Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 7.

Рифма "кокни" своеобразная, но нередко она находит отражение в русскоязычной лексике. Зачастую как сарказм.

Наталья Попова
29 Декабря, 2020

Близко, далеко, кокни


"Near and far" (bar) – "Ближний и дальний" (бар)
Как в идее "так близко и все же так далеко", относящейся к оживленному пабу с толпой ожидающих клиентов.

"Oily rag" (a fag) – "Масляная тряпка" (мужчина нетрадиционной ориентации)
Имея ввиду сигарету и ссылаясь на ее загрязненное состояние, когда курильщики заняты в нечистоплотной профессии.

"On the floor" (poor) – "На полу" (бедный)
Используется временно безденежными домохозяйками.

"Once a week" (beak) – "Раз в неделю" (клюв)
Магистрат. В дни употребления алкоголя многие действительно видели "клюв" раз в неделю в результате чрезмерных вечеринок в субботу вечером.

"Penny-come-quick" (a trick) – "Пенни-давай-быстро" (трюк)
Трюк доверия, который в случае успеха приносит легкие деньги.

"Pig and roast" (toast) – "Свинья и жаркое" (тосты)
Циничная отсылка к незамысловатому стандарту меню среднестатистического контингента для "других чинов".

"Pimple and blotch" (Scotch) – "Прыщ и пятно" (скотч)
Для которых долгое потворство может оказать значительное воздействие на кожу.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кожа #скотч #прыщ #чин #тосты #жаркое #свинья #деньги #успех #доверие #трюк #алкоголь #магистрат #клюв #домохозяйка #бедный #пол #масляный #тряпка #сигарета #бар #дальний #ближний #рифма #кокни


Кто такие чиканы? 6547

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Японии выбрали иероглиф 2021 года 1000

13 декабря в Японии, в городе Киото, у храма чистой воды "Киёмидзу-дэра" объявили иероглиф уходящего 2021 года.


Эзотерика. Путь к успеху. 1809

Цель жизни — это жизнь с целью. Робин Шарма




Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни".Часть 9. 1142

Тонкость восприятия и остроумие "кокни" порождают термины, формируют ассоциации, аналоги которых можно встретить в отличных от "кокни" диалектах, а порой наоборот.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 8. 958

Чем больше человек знает фактов о культуре того, или иного народа, тем проще познание первопричин появления того, или иного термина. Особенности "кокни".


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни".Часть 6. 856

Поразительно, как новые фразы, казалось бы, незаметно входят в наш лексикон, формируя диалекты и наречия. Хотя все невероятное порой так очевидно. Это свойственно и "кокни".


Гид сленга "кокни" рифмующегося. 888

Гид сленга "кокни" рифмующегося и значений, стоящих за самым известным лингвистическим экспортом Ист-Энда. Можно много интересного узнать о том, как кто-то из другой части страны иначе произносит слово, или использует другое слово для обозначения того же самого понятия.


Гранты Looren Translation 2020 1078

Гранты Looren Translation ежегодно присуждаются за проекты по переводу произведений швейцарской литературы.


Что такое «Финнексия»? 753

Как далеко может нас завести вера в чудеса? Aспирантка университета Аалто в Финляндии Лиза Эрдман решила проверить это, прибегнув к художественным приемам.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Патентное заявление / Patent Application", Патенты

метки перевода: методология, операция, оформление.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Конкурс небольшого перевода от Laowaicast




Названия скопллений некоторых морских обитателей по-английски




Литературный перевод как средство культурной дипломатии




Культурные традиции распития спиртных напитков в Корее




Языковой барьер и алкоголь




Грабитель потерпел поражение из-за незнания немецкого языка




В Испании виноделы выпустили справочник для туристов с переводом на английский язык



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Words in English from Amerindian Languages
Words in English from Amerindian Languages



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru