Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Финляндии начался прием заявок на гранты, посвященные русскому языку и культуре

Юбилейный фонд 150-летия парламентской деятельности Финляндии, управляемый фондом Cultura, оказывает финансовую поддержку гражданам и резидентам страны, а также организациям, заинтересованным в русском языке и культуре.

Лусине Гандилджян
06 Октября, 2021



Сегодня начинается прием заявок на грант Юбилейного фонда в области изучения, преподавания и исследования русского языка. Заявки принимаются до 6 ноября.
В этом году общая сумма, выделяемая на гранты, с 200 000 евро выросла до 250 000 евро.
Юбилей фонда отмечается в следующем году, поэтому в 2023 году на гранты выделят рекордную сумму.
Пандемия наложила свой отпечаток на характер заявок. Раньше чаще всего просили выделить деньги на учебные поездки в Россию. В 2020 году в заявках уже преобладают культурные проекты, исследования и другая активность по развитию русского языка в Финляндии.
Директор фонда Cultura Пекко Кохонен считает, что увеличение суммы грантов позволит привлечь также научных исследователей и заниматься более крупными проектами.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #чат #мать #день #год #том #друг #поезд #проект #евро #фонд #поэт #грант #характер #рекорд #деньги #актер #ректор #активность #заявка #исследования


"Binge-watching" стало словом года в Великобритании 13117

Проводить часы перед телевизором или смотреть целый сезон сериала за раз. Для этого есть специальное слово - "binge-watching". Словарь Collins это оценил.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Аббревиатуры есть везде, особенно в социальных сетях и маркетинге. Что заставляет людей сокращать слова? 1744

Люди начали сокращать слова из-за ограниченного количества символов, разрешенных в одном сообщении. Люди хотят сэкономить свои усилия и время при наборе текста, особенно когда это делается на ходу. Кроме того, одной из причин использования сокращений при отправке текстовых сообщений является ускоренный темп жизни, который заставляет нас говорить или делать больше, занимая меньше места и времени.


Подготовка публикации для западных журналов: Типы публикаций 2793

Редакторы бюро переводов Фларус начинают цикл публикаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для западных журналов. Подготовка включает вычитку носителем языка, корректуру и редактуру на целевом языке. На примере медицинской тематики это показать оказалось наиболее полно и интересно, но мы уверены, что данные рекомендации будут применимы к любой тематике.




Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни".Часть 6. 1615

Поразительно, как новые фразы, казалось бы, незаметно входят в наш лексикон, формируя диалекты и наречия. Хотя все невероятное порой так очевидно. Это свойственно и "кокни".


Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода 2720

В Санкт-Петербургском государственном электротехническом университете "ЛЭТИ" им. В.И. Ульянова (Ленина) пройдет 75-я научно-техническая конференция Санкт-Петербургского НТО РЭС им. А.С. Попова, посвященная Дню радио.


Таинственные надписи на камне 2154

Во французском регионе Бретань несколько лет назад был обнаружен камень с надписью из 20 строк, смысл которой пока не разгадан.


Русский снова популярен в Литве 1576

Вильнюс - самая приветливая для русских столица Балтии.


Происхождение названий месяцев года 2781

Задумывались ли вы, почему месяцы календарного года названы именно таким образом? Известно, что их имена связаны с римской идеологией; но знаете ли вы, что в первоначальном римском календаре было только 10 месяцев?


“Selfie” на языке жестов 2899

Глухонемой актер и 12-летняя школьница придумывают знаки на языке жестов для интернет-сленга.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меню / Menu", Кулинария

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Брэд Питт – "хранитель немецкого языка"?




Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков




Переписку Пушкина впервые издадут без купюр



Stephen Fry hat nahm Hörbuch "Eugen Onegin" auf



Произведения Тараса Шевченко переведут на английский




В Москве наградили победителей конкурса переводов русской литературы на иностранные языки "Читай Россию"



Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Польско-русский словарь компьютерных терминов
Польско-русский словарь компьютерных терминов



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru