Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Непереводимые шведские слова: Термины, связанные с досугом


Наталья Сашина
04 Декабря, 2019




Отдых и покой нисходит на шведов (которые, впрочем, и так не слишком суетны) в месте, которое они называют Smultronställe. В буквальном переводе это слово означает "земляничная поляна". А в целом этим термином обозначают любимое, дорогое сердцу или родное место, где делается светло на душе. Это может быть любимое кафе, точка, с которой открывается лучший вид на любимый город; тайный пляж или многое-многое другое. Главное, что здесь сразу становится хорошо.

Говоря об шведском отпуске, следует упомянуть такие слова, как Hemester и svemester. Речь идет о том, где проводить отпуск – semester. Hemester - производно от hem (дом) и semester. Svemester - от Sverige (Швеция) и semester. Ездить за границу каждый отпуск довольно дорогое удовольствие, поэтому многие шведы не прочь провести отпуск и "дома" – ну, в смысле, в собственной стране. Тем более, что здесь есть куда съездить и на что посмотреть.

Еще одно интересное шведское слово, связанное с проведением досуга - Serieotrohet. Дословно оно переводится, как "серийная неверность". Что это значит, спросите вы? Serie здесь дает отсылку к teve-serier – сериалам.
Речь идет о том, что многие парочки любят вместе смотреть сериалы. Но иногда очень хочется посмотреть очередную серию, а твой партнер заснул или задержался на работе. Тут-то и случается serieotrohet, то есть просмотр новых серий в одиночку без партнера.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #непереводимые термины #шведский #термин #перевод #Швеция


Creating the article title 3630

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Непереводимые шведские слова: Орка (Orka) - готовность выполнить задачу в полную силу 889

Шведы используют слово "орка", когда они полны энергии сделать что-либо. Однако все же чаще это слово употребляют c отрицанием, когда нет сил выполнить задачу.


В Швеции гендерно-нейтральное местоимение внесли в официальный словарь 2447

Новая редакция официального словаря шведского языка пополнилась гендерно-нейтральным местоимением. Речь идет о слове "hen", появившемся в 1960-е годы, но получившем широкое распространение только сейчас.




Шведскую поэзию перевели на арабский язык 2909

Эмиратский Издательский дом Noon совместно с ассоциацией по культурному обмену и развитию чтения Almutavassit выпустили сборник стихотворений шведской поэтессы Энн Смит "Танец стиха" в переводе со шведского на арабский язык. Перевод выполнил арабский поэт и переводчик Джасим Мухаммад.


Жительницы Мурманска получили премию за сохранение саамского языка 2103

Александра Антонова и Нина Афанасьева получили из рук Генерального консула королевства Норвегия в Мурманске Эйвинд Нордслеттен премию Северных стран "Голлегиелла".


Лингвисты предлагают перевести английский язык в скандинавскую группу 2741

Современная лингвистика относит английский язык к западногерманской языковой группе, считая, что он произошел от древнеанглийского, принесенного на Британские острова англами и саксами из Южной Ютландии и Северной Германии. Однако профессор лингвистики из Университета Осло (Норвегия) Ян Терье Фарлунд и его коллега из Университета Палацкого (Чехия) Джозеф Эммондс с этим не согласны.


"Kasjtanka" var berättad till svenska barn 3010

"Förlaget av Tanja Dianova" ("Издательство Тани Диановой") tog del i Götebords bokmässan.


В Швеции проходят Дни русского языка 2209

В эти дни в стокгольмском пригороде Седертелье проходят Дни русского языка, начавшиеся в понедельник, 28 мая, и завершающиеся 31 мая.


В Казани выпустят мультфильм на языке жестов 2569

В Казани группа энтузиастов работает над созданием мультипликационного фильма в формате 3D на языке жестов. Мультфильм снимается по мотивам малоизвестной сказки Астрид Линдгрен "Крошка Нильс Карлсон", и все герои в нем общаются между собой на языке жестов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Glosario Legal
Glosario Legal



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru