Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Швеции гендерно-нейтральное местоимение внесли в официальный словарь

Новая редакция официального словаря шведского языка пополнилась гендерно-нейтральным местоимением. Речь идет о слове "hen", появившемся в 1960-е годы, но получившем широкое распространение только сейчас.

Наталья Сашина
06 Апреля, 2015

Местоимение "hen" представляет собой средний вариант между "han" (он) и "hon" (она). Его чаще всего используют в ситуациях, когда пол собеседника неизвестен, а также в общении с трансгендерами. Последние способствовали включению слова в официальный словарь.

Включение слова в официальный словарь, по сути, означает, что его теперь разрешено использовать в учебниках, при вынесении судебных решений и при составлении официальных документов.

Редакторы словаря из Шведской академии SAOL добавили в новое издание, помимо указанного выше слова, еще 13 тысяч терминов. Шведский словарь обновляется каждые 10 лет.


Поделиться:




Международная конференция "Язык и культура"

25-27 июня в Киеве пройдёт XXVII Международная конференция "Язык и Культура" имени Сергея Бураго.


В Великобритании предлагают обращаться к Богу в женском роде

Британские активистки по борьбе за права женщин считают неправомерным обращение к Богу только в мужском роде. В Библии говорится, что он не имеет пола, поэтому по отношению к божественной сущности столь же применимо местоимение "она", считают они.


5 пар стран, которые американцы путают

Чехия и Чечня – два абсолютно разных территориальных образования. Но некоторые американцы не видят существенной разницы. Какие еще страны путают представители этой национальности?


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Шведскую поэзию перевели на арабский язык

Эмиратский Издательский дом Noon совместно с ассоциацией по культурному обмену и развитию чтения Almutavassit выпустили сборник стихотворений шведской поэтессы Энн Смит "Танец стиха" в переводе со шведского на арабский язык. Перевод выполнил арабский поэт и переводчик Джасим Мухаммад.


Женщины в Африке борются за свое право на французский язык

По случаю проведения Международного дня франкофонии, ученые провели исследования различий в изучении французского языка между женщинами и мужчинами в Африке. Результаты показали, что данные для этих двух групп сильно различаются, но, благодаря современному прогрессу в обществе, в скором времени уравновесятся.


Слово имени Златана Ибрагимовича вошло в словарь шведского языка

Глагол "zlatanera", который образовали от имени известного шведского футболиста Златана Ибрагимовича, войдет в словарь шведского языка.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР?

Ответ на этот вопрос искал кинопродюсер и сценарист Михаил Буснюк в статье, опубликованной Slon.ru.


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Швеция, шведский, официальный словарь, местоимение, официальный, термин, словарь, гендер



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Министерство здравоохранения / Министерство на здравеопазването", Медицинский перевод, Переводчик №784

метки перевода: пациент, возраст, амбулатория, районный, назначения.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Глоссарий редактора
Глоссарий редактора



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru