Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019)

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?

Philipp Konnov
11 Сентября, 2019

Вычитка - это услуга, которая обычно требуется после выполнения перевода презентаций, буклетов, инструкций или веб-сайтов. Во время верстки могут потеряться слова, переносы, нарушиться порядок слов или блоков текста. Надписи могут относиться не к тем графическим объектам, к которым они относятся в оригинале. При переводе текста в две колонки, которые часто требуются в переводах договоров, при отсутствии четких названий и номеров пунктов договора, могут происходить сдвиги блоков текста или пропуски.

С версткой на английском языке большинство верстальщиков справляется неплохо, но не многие обладают знанием французского, немецкого, испанского языка, не говоря уже о знаниях арабского языка или китайского.

Вычитка подразумевает проверку сверстанного текста перевода и коррекцию текста, включающую в себя пометки, выполненные любым доступным способом для данного формата файла вашего документа). Подробнее об услуге...

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проверка перевода #переводчик #носитель языка #верстальщик #акция #верстка #сверка #вычитка #редактирование #proofreading


Генрих Шлиман – человек, знавший больше 15 языков 3811

Чем больше языков он знал, тем быстрее осваивал новые, путем чтения книг и заучивания текстов наизусть.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод и корректура PDF-документов 544

PDF-файлы обычно конвертируются в Word для облегчения перевода и корректуры (особенно если требуется отслеживать изменения). Однако этот метод часто создает серьезные проблемы с окончательным форматированием и размещением текста и графики. Бюро теперь предоставляет услуги перевода и корректуры непосредственно в формате PDF.


Как перевести PDF-документ? 1302

Особенности подготовки PDF-файлов, макетов брошюр, каталогов к редактированию, корректуре и переводу




Translation or proofreading quality assurance 792

We have received many questions from potential clients: how can we guarantee the quality of translation, editing, proofreading, and what to do if errors remain in the text? To be honest, we almost never answer this question. But for a blog post, we`ll try to explain why.


Особенности верстки макетов презентаций, каталогов на арабском языке в InDesign 1864

Функции для работы с арабским языком доступны в версии программного обеспечения для Ближнего Востока и Северной Африки - версия Middle Eastern.


Text Layout Verification 2259

Text Layout Verification (proofreading) is a specific service that is usually required after the layout of booklets, catalogs, presentations, websites and instructions in foreign languages.


Post-editing machine translation 2219

Post-editing of machine generated translation is editing and proofreading of the text, resulting in a coherent, understandable, and usable contents for the client.


Клише и разговорные выражения 1812

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Первое или второе лицо 2648

Первое лицо (я/мы/мое/наше) не всегда считается допустимым в академических работах. Второе лицо (вы/ваш) почти никогда не используется в академическом письме, хотя оно может быть уместным в творческом письме или личном общении.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Незнакомый профессиональный язык




Гендерно-дифференцированный язык




Литературное редактирование текстов




Вычитаем за ссылку на сайте




Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру




Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов




Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



HR-глоссарий
HR-глоссарий



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru