Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






SmartCAT - конкурент или помощник бюро переводов

Несколько переводчиков от нас ушли с фразой "на смарткате я заработаю больше...", "мы зарегистрировались в системе и разобрались, как она работает...". Если в общем, то напрашивается аналогия с Яндекс.Такси. А именно:

Philipp Konnov
14 Мая, 2019

У меня есть знакомый таксист, который хорошо знает кухню Яндекс.Такси изнутри. Когда все только начиналось, сервис давал хорошие бонусы за поездки, оплата была высокой, в общем, выходило 100-120 т. руб. в месяц. Службы такси (читай в переносе - бюро переводов) стали практически не нужны и сохранились в неизменном виде лишь там, где проникновение Интернета было слабым. Со временем интернет-пользователей стало больше, к сервису Яндекса привыкли и стали им пользоваться чаще. Яндекс стал отлично зарабатывать на сервисе, но одновременно стал снижать ставки, как для пользователей, так и для водителей (читай - переводчиков в нашей теме). Отчасти, из-за конкуренции, отчасти, из-за ествественных ограничений и особенностей системы, когда, к примеру, водителю не сообщалась цена поезки до прибытия к клиенту и были случаи, когда водитель отказывался от заказа непосредственно перед поездкой. Это обязательные атрибуты любых автоматизированных систем.

И водители стали зарабатывать 35-60 т.руб. в месяц - все пришло к общему знаменателю за пару лет.

Это же ждет SmartCAT и любые другие системы автоматизированного заказа перевода. Достаточно посмотреть западные аналоги типа Upwork-а, их устоявшиеся ставки, и сразу станет понятно, что произойдет дальше со ставками на SmartCAT-е.

Вывод, SmartCAT вполне себе конкурент бюро переводов, но примерно также можно считать McDonalds конкурентом всем ресторанам. Для каждого участника рынка профессиональных переводческих услуг найдется своя ниша, однако в этой нише количество мест ограничено и их хватит не на всех.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Upwork #бюро переводов #Яндекс #налоги #сервис #ставка #SmartCAT #конкурент #смарткат


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 23746

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ставка и цена за слово перевода - валютная курсовая наценка 4054

За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса?


Средства машинной памяти в работе переводчиков 1836

Всё чаще на помощь письменным переводчикам приходят современные технологии. Вспомогательные программы для перевода (англ. computer assisted translation, CAT), значительно облегчают работу, выполняя рутинные операции и освобождая время для более сложных задач.




Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 2743

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 3411

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...


В Twitter интегрируют функцию перевода записей 2766

Популярный сервис микроблогов Twitter приступил к тестированию нового сервиса автоматического перевода записей миллионов пользователей на разные языки. В настоящее время функция работает в ограниченном доступе лишь у некоторых пользователей и с несколькими языками.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 3815

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.


Яндекс осваивает перевод на чешский 2404

Крупнейшие поисковые порталы России и Чехии, Яндекс и Seznam, договорились о сотрудничестве. Российский поисковик освоил чешский язык и вскоре начнет исправлять ошибки в орфографии и опечатки в запросах. А пока на чешском сайте будет работать поиск по видео, разработанный Яндексом.


Google Translate будет переводить с казахского языка 4930

"Google Россия" займется вопросом интеграции в онлайн-переводчик Google Translate казахского языка. Об этом заявил генеральный директор российского подразделения поисковика Владимир Долгов, выступая на выставке-конференции Digital Communications Kazakhstan-2011.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Почтовый сервис Яндекс теперь осуществляет автоматический перевод с некоторых языков


Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Переводчик онлайн с бюрократического языка открыт в Италии


На Украине Яндекс транслирует новости с переводом на украинский язык


Каждый десятый поисковый запрос в "Яндекс" на русском языке написан с ошибками


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по верстке и разверстке макетов PDF
Глоссарий по верстке и разверстке макетов PDF



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru