Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Средства машинной памяти в работе переводчиков

Всё чаще на помощь письменным переводчикам приходят современные технологии. Вспомогательные программы для перевода (англ. computer assisted translation, CAT), значительно облегчают работу, выполняя рутинные операции и освобождая время для более сложных задач.

Наталья Сашина
15 Сентября, 2017

Машинная память

CAT-программы принципиально отличаются от средств машинного перевода тем, что полностью находятся под управлением человека. Эти программы позволяют значительно ускоряют перевод аналогичных фрагментов текста, перевод которых был выполнен ранее и сохранен в памяти программы. Если переводчик единожды перевел какое-либо словосочетание в тексте, при дальнейшем переводе программа будет автоматически предлагать заменить его на выполненный ранее вариант перевода.

Главное преимущество СAT-программ – возможность сохранения стилистического и терминологического единообразия текста, что помогает повысить качество выполненного перевода. Это особенно актуально для текстов, над которых работает сразу несколько переводчиков.

В статье на нашем сайте мы рассмотрим популярные современные СAT-программы.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: машинная память, translation memory, письменный перевод, СAT-программы, SDL Trados Studio, MemoQ, Memsource, SaaS, Across Language Server, Transit, Wordfast, Deja Vu, SmartCAT, Crowdin




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Напиток безалкогольный газированный со вкусом шампанского / Carbonated soft drink with champaigne taste ", Упаковка и тара, Переводчик №112

метки перевода: шампанское, напиток, аромат, безалкогольный, газированный.

Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Сервис проверки перевода на совпадения Google-translate в бюро Фларус




Особенности прямого перевода с английского на испанский




Важность профессионального перевода



Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru