|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дни ассамблеи народов Евразии в Сербии
|
|
|
В Белграде прошли Дни ассамблеи народов Евразии.
С 7 по 11 октября в Белграде прошли Дни ассамблеи народов Евразии. Организаторами мероприятия выступили НПО "Наша Сербия", Международный союз неправительственных организаций "Ассамблея народов Евразии" и Российский центр науки и культуры (РЦНК) "Русский Дом". В рамках мероприятия прошел концерт Хора славистов. Со сцены звучали самые известные песни и на сербском, и на русском языке. На концерте присутствовала и делегация Ассамблеи во главе с руководителем генерального секретариата Светланой Смирновой, а также многочисленные представители местной общественной жизни.
Стоит отметить, что Дни Ассамблеи народов Евразии – это международный проект, цель которого объединение усилий правительственных и неправительственных организаций в развитии евразийских интеграционных процессов, расширение международного культурного, экономического и гуманитарного сотрудничества.
Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology. |
Сербия вводит обязательное употребление кириллицы. |
В попытке cохранить использование кириллицы в Сербии, власти намерены создать Совет сербского языка и ввести штрафы для организаций, которые не используют кириллицу. |
В период с 25 по 30 октября в ряде городов Сербии проходит Неделя русского языка. Различные культурно-просветительские мероприятия проводятся в Белграде, Нови-Сад, Крушеваце и Сремски-Карловци. |
В воскресенье, 25 октября, в Сербии был дан старт Году русской литературы в этой стране. Событие открыл бывший премьер-министр РФ Сергей Степашин. |
Мы предлагаем вашему вниманию специальный проект бюро переводов "Фларус", посвященный сербскому языку и услугам, связанным с сербским языком. |
В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|