Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Сербии учредили новую литературную премию для авторов, пишущих на славянских языках

Новую литературную премию имени Иво Андрича для авторов, пишущих на славянских языках, учредит правительство Сербии и мэрия города Вишеграда.

Наталья Сашина
08 Августа, 2012

Первые лауреаты премии, учрежденной в честь единственного обладателя Нобелевской премии из Югославии писателя Иво Андрича, будут выбраны в 2013 году, и они получат денежное вознаграждение в размере 100 тыс. евро. Об этом сообщил широкой общественности знаменитый сербский кинорежиссер и музыкант Эмир Кустурица.

Рассмотрением присланных соискателями премии работ будет заниматься международное жюри, а вручать премию будет президент Сербии в день, когда Иво Андрич стал нобелиатом.

Новая премия является частью амбициозного проекта, в рамках которого в честь Андрича будет назван новый город. Над строительством города, в частности, работает Эмир Кустурица, который по завершению работ снимет в нем фильм по лучшему роману Андрича "Мост на Дрине".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #премия #литературный #литературная премия #славянский #славянские языки #Сербия #Эмир Кустурица #Иво Андрич #сербский


III Международная научно-практическая конференция: "Multidimensional Translation: From Science to Arts" 3363

Балтийская международная академия, латвийская ассоциация переводчиков, а также кафедра славянских языков Университета им. Матея Бела (Словакия) приглашают преподавателей перевода, студентов, переводчиков принять участие в международной научно-практической конференции "Multidimensional Translation: From Science to Arts".


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Наконец-то мы сдали этот заказ! 4129

Этой радостной фразой я отмечаю сдачу одного из самых долгих заказов, относительно его объема, в истории нашего бюро переводов.


А. С. Пушкин в словенских переводах и литературной критике (XIX в.) 2616

Творчество А. С. Пушкина совпадает по времени с началом национального возрождения западных и южных славян. Уже во второй половине 20-х годов ХIХ в. пушкинский стих начинает звучать по-польски, немного позже - по-чешски, по-хорватски, по-сербски и по-словенкски.




Интересные особенности сербского языка 3028

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Роман из одного предложения удостоен литературной премии Голдсмитского университета 1279

Роман «Solar Bones», состоящий всего из одного предложения и написанный ирландским писателем Майком МакКормаком, удостоен престижной литературной премии Голдсмитского университета.


Государственный литературный музей переименуют в музей имени Даля 1087

Государственный литературный музей переименуют в музей имени Даля. Об сообщил в понедельник директор музея Дмитрий Бак. Он также рассказал, что учреждение поменяет свою концепцию развития.


Режиссер Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке 1136

Югославский и сербский кинорежиссёр Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке. Среди рассматриваемых им тем - классик русской литературы Фёдор Достоевский. Об этом Кустурица рассказал в ходе музыкально-кинематографического фестиваля "Кустендорф".


Российско-итальянская литературная премия "Радуга" начала прием заявок 1786

7-ая ежегодная Российско-итальянская литературная премия для молодых авторов и переводчиков "Радуга" начала прием заявок от соискателей.


Русский сербский: погрешности в переводе как путешествие на машине времени 1142

Известно, что «ложные друзья переводчика» при неправильном переводе способны кардинально изменить смысл выраженной мысли. Однако некоторые похожие слова в разных языках при переводе способны менять не смысл, а стилистику речи.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Косметические средства / Cosmetics", Химия

метки перевода: компонент, растительный, эффективность, основа.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Ложные друзья переводчика в сербском и русском языках




В Москве представили макет памятника поэту и переводчику Самуилу Маршаку




В Москве проводится III Всероссийский конкурс перевода "Друзья немецкого языка"




Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики"




Поэзия и перевод: поэты и переводчики из десяти стран участвуют в фестивале славянской поэзии "Поющие письмена"




Популярные направления переводов в марте 2012 года



Popis stanovnista


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Словарь яхтенных терминов
Словарь яхтенных терминов



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru