Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






11 августа 2017 года в Армении наступил новый 4510 год по древнеармянскому календарю.

Древнеармя́нский календа́рь (Հին հայկական տոմար), которым пользовались до принятия христианства, называли лунным или солнечным. Он насчитывал ровно 365 дней.

Лусине Гандилджян
23 Декабря, 2017



Подобно грекам и римлянам, армяне называли дни недели по именам солнца, луны и известных тогда пяти планет.
1. Арегаки - Воскресенье
2. Лусин - Понедельник
3. Грати - Вторник
4. Пайлацуи - Среда
5. Луснтаг - Четверг
6. Арусьяк - Пярница
7. Ереваки - Суббота

У армян было 13 месяцев, в каждом из 12 месяцев число дней равнялось 30, а в 13-ом месяце, который назывался дополнительным "Авельяц" было всего 5 или 6 дней, если год високосный. |

Даже дни месяца имели свои названия. Каждый день назывался по имени одного из богов армянского пантеона. Например, Арег - бог огня или Арамазд - верховный бог, создатель неба и земли.

Свои особенные названия имели также все 24 часа суток.
Среди них "Мтацьялн", что в переводе означает сумерки или дословно затемненный или "Авахос" - дословно птичий щебет.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #еда #бог #год #месяц #названия


Игра престолов: 6 интересных фактов о Валирийском языке 4722

В первых двух сезонах «Игра Престолов» аудитория познакомилась с языком дотракийцев, в следующих двух сезонах Дэвид Петерсон представил его более детально разработанную версию – Валирийская языковая группа. 6 интересных фактов о Валирийском языке для тех, кто с нетерпением ждет выхода очередного сезона.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вокабуляр путешественника: Что такое "стрит-фуд" и с чем его едят? 214

Заядлые путешественники по приезде в новое место стараются погрузиться в его атмосферу и попробовать всё, что доступно местным жителям. Одним из таких моментов является еда. И речь здесь вовсе не идет о ресторанных блюдах, которые, конечно же, вкусные, но для знакомства с новым местом лучше подойдет "стрит-фуд".


Новые российские технологии для автоматизации переводов 289

TranslationRating.Ru опубликовал список 100 крупнейших переводческих компаний России. (https://translationrating.ru/results2019russia/).




Польский календарь 432

Польский язык сохранил собственные старинные наименования календарных месяцев.


Акция "Дарите книги с любовью" в России 743

14 февраля - День святого Валентина, праздник, который отмечают во многих странах мира, но уже с 2012 года этот день известен ещё и как Международный день дарения книг.


Эксперимент с выбором второго языка провалился 613

Шведский язык в Финляндии имеет статус второго государственного языка и является важной составляющей финского общества.


Французское издательство Solar выпустило книгу «Cuisine d`Arménie». 572

Все, что сказано за столом, хранится в складках сложенной скатерти.


Происхождение названия месяца Апрель 1100

Больше вопросов, чем ответов.


"Мляко" или "млекарница", "книга" или "книжарница"? 561

Если вы решили открыть в Болгарии небольшой бизнес по продаже книг, то ваш магазин скорее всего будут называть не "книга", а "книжарница" от слова "книжар" ("продавец книг").



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Site content", Телевидение, радио, контент

метки перевода: контент, интернет, предложение.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Новым химическим элементам дали имена




Назад в прошлое: неологизмы 1950-х годов




Слову "вертолет" в русском языке исполнилось 87 лет




Визуализация немецких топонимов




Продажа российских товаров с помощью финского языка




Происхождение названий месяцев года




6 китайских сленговых выражений о еде



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контент-маркетинг для международной аудитории



Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)
Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru