Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Французское издательство Solar выпустило книгу «Cuisine d`Arménie».

Все, что сказано за столом, хранится в складках сложенной скатерти.

Лусине Гандилджян
23 Октября, 2017



Кухня связующее звено между поколениями.
Корин и Ришар Зарзаваджян написали книгу "Рецепты Армении", после того как в старинном сундуке нашли мамину оранжевую тетрадь с рецептами.

Француженка с армянскими корнями бережно хранила эти рецепты, чтобы передать будущим поколениям тысячелетние традиции. Брат и сестра работали над книгой около года. Прежде, чем представить ее читателям, нужно было поэкспериментировать, готовить самим, чтобы перевести с „маминого глазомера“ в цифры.

Армянская кухня одна из древнейших в мире.
Многие блюда получили свои названия от посуды, в которой
готовились: "Путук" (Պուտուկ) - суп из баранины; "Кчуч" (Կճուճ) - баранина с картошкой, на армянском языке названия обоих блюд означают разновидности глиняной посуды, а "Тапак" (Տապակ) – от слова сковорода.
Все знают армянский тонкий хлеб "лаваш", что переводится как хороший хлеб, армянскую "толму", получившую своё название от "тол" - лоза.
Армяне сохранили огромное количество аутентичных рецептов разнообразных блюд:
Бозбаш, хаш, спас, тжвжик, хоровац, кололак, хазани, арганак, каурма, суджух, кюфта...
Есть также блюдо с забавным названием "кер у сус" - "ешь и молчи ".

За последние десятилетия во Франции издано около десятка книг об армянской кухне.

В книге "Рецепты Армении" брата и сестры Зарзаваджян нашли место блюда, которые готовят не только в Армении, но и в армянских диаспорах в Аргентине, во Франции, в США...



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: перевод, издательство, эксперимент, армянский, диаспора, еда




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Регистратор собственности в РЕЕСТРЕ СОБСТВЕННОСТИ", Юридический перевод, Переводчик №875

метки перевода: кадастровый, жилой, заявитель, соглашение, регистрация, помещение, источник.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Язык жестов




Эксперимент с выбором второго языка провалился




В Австралии местного жителя уволили с работы из-за незнания эстонского языка




Об отношении армян к родному языку




В Интернете доступен словарь армянского языка




Оксфордский университет организует викторину «Oxford Dictionary Quiz 2012», посвященную Оксфордскому словарю



«Белые велосипеды» перевели на русский


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru