Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Премия Норы Галь

Ее называют мамой "Маленького принца", ведь получила известность после перевода произведения Экзюпери.





В числе работ Норы Галь "Убить пересмешника" Харпера Ли, "Поющие в терновнике" Коллина Маккалоу и многие другие произведения западных авторов, которые, благодаря переводческому таланту Норы Галь, ее художественному вкусу и гибкому владению русским языком, стали доступны русскоязычному читателю в той же мере, как и читателю оригинала.

Недаром ее именем назвали малую планету Noragal.
С 2012 года учреждена премия имени Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка. В этом году уже в седьмой раз стартовал приём работ на эту премию.

Работы переводчиков принимаются до 15 марта.
Перевод рассказа или короткого прозаического произведения авторов XX-XXI века, объёмом от 9 до 65 тысяч знаков, должен быть опубликован впервые в 2017 году, либо не опубликован вообще.

Соискатели могут выдвинуть по одному переводу.

Лауреаты премии станут известны 27 апреля в день рождения Норы Галь.

Материальное содержание главной премии составляет 50 тысяч рублей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #2017 год #язык #доступ #вкус #талант #еда #Убить пересмешника #премия #переводчик #рассказ #произведения #день рождения #содержание


"Binge-watching" стало словом года в Великобритании 13113

Проводить часы перед телевизором или смотреть целый сезон сериала за раз. Для этого есть специальное слово - "binge-watching". Словарь Collins это оценил.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке" 2221

Муниципальное бюджетное учреждение культуры городского округа Самара "Самарская муниципальная информационно-библиотечная система" вместе с Австрийским культурным форумом организовали II международный литературный онлайн конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке".


Пары слов, с которыми изучение английского easy-peasy – проще простого 1727

Есть мнение, что выражение hocus-pocus (фокус-покус), означающее мошенничество, обман, надувательство, происходит от искажённой фразы из христианской мессы: Hoc est corpus meum – "Это тело моё".




Совет от создателя японо-русского иероглифического словаря 1918

Видный российский востоковед Дмитрий Матвеевич Позднеев в свое время создал японо-русский иероглифический словарь, содержащий «подробные и добросовестно изложенные сведения о японской письменности».


Конкурс для учителей китайского языка 1775

В 2016-2017 г. китайский язык изучали около 17 тысяч российских школьников.


11 августа 2017 года в Армении наступил новый 4510 год по древнеармянскому календарю. 1917

Древнеармя́нский календа́рь (Հին հայկական տոմար), которым пользовались до принятия христианства, называли лунным или солнечным. Он насчитывал ровно 365 дней.


Роман Харпер Ли "Убить пересмешника" попал под запрет в США 1491

Знаменитая книга американской писательницы Нелл Харпер Ли «Убить пересмешника» была исключена из школьной программы в городе Билокси в штате Миссисипи, пишут местные СМИ.


Выставка - Чехов в воспоминаниях современников 2111

"Где искусство, где Талант, там нет ни старости, ни одиночества, ни болезней, и сама смерть вполовину ..." (Лебединая песня)


Новая технология гарантирует полиции оперативный перевод на более чем 180 языков 2425

Молден – один из трех городов штата Массачусетс, который получил возможность использовать сервис мгновенных переводов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification ", Личные документы

метки перевода: функционирование, правовой, представление.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




В Москве подвели итоги конкурса "Музыка перевода"




Опубликован короткий список переводов, претендующих на премию Норы Галь



Премия Норы Галь


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


В Латвии и Эстонии наградили лучших переводчиков


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов по кондиционерам (английский)
Глоссарий терминов по кондиционерам (английский)



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru