В числе работ Норы Галь "Убить пересмешника" Харпера Ли, "Поющие в терновнике" Коллина Маккалоу и многие другие
произведения западных авторов, которые, благодаря переводческому таланту Норы Галь, ее художественному вкусу и гибкому владению русским языком, стали доступны русскоязычному читателю в той же мере, как и читателю оригинала.
Недаром ее именем назвали малую планету Noragal.
С 2012 года учреждена
премия имени Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка. В этом году уже в седьмой раз стартовал приём работ на эту премию.
Работы переводчиков принимаются до 15 марта.
Перевод рассказа или короткого прозаического произведения авторов XX-XXI века, объёмом от 9 до 65 тысяч знаков, должен быть опубликован впервые в 2017 году, либо не опубликован вообще.
Соискатели могут выдвинуть по одному переводу.
Лауреаты премии станут известны 27 апреля в
день рождения Норы Галь.
Материальное
содержание главной премии составляет 50 тысяч рублей.