Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Премьер Франции запретил язык с точкой

После многомесячных обсуждений о гендерно нейтральных выражениях премьер Франции Эдуард Филипп сказал свое решающее слово: языку с точкой нечего искать в официальных текстах.

Дмитрий Ерохин
23 Ноября, 2017

франция

После многомесячных обсуждений о гендерно нейтральном языке премьер Франции Эдуард Филипп сказал свое решающее слово: языку с точкой нечего искать в официальных текстах. В одной из информационных рассылок, которая находится в распоряжении агентства Франс Пресс, он поручил министерству не использовать гендерно нейтральные конструкции.

В то время как члены немецкой партии "зеленые" уже два года используют такие выражения как Politiker*innen (политики-мужчины/политики-женщины), спор является относительно новым для Франции. Там феминистки призывают использовать такие слова как "député.e.s" (женщины- и мужчины-парламентарии) или "électeur.rice.s" (избиратели и избирательницы) с маленькой точкой.

Спор вспыхнул после публикации первого учебника с гендерно нейтральными выражениями в сентябре. Académie française как высшая хранительница французского языка высказалася против "инклюзивного языка".

Премьер Филипп хотел бы окончить "спор". Речь также идет о "понятности и ясности" языка, в частности, в текстах для официальной газеты. Однако, несмотря на это, правительство заботится о равноправии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #премьер #гендерный #гендерно-нейтральный #гендер #язык с точкой #Франция #Académie française #француз #феминист #français #французский #французский язык


Откуда произошли названия болгарских городов? 4524

Специалисты-этимологи провели исследование происхождения названий 10 крупных городов Болгарии.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Звучание иностранных языков. Насколько оно привлекательно? Часть 1 1628

Немецкий язык не очень приятен для слуха, но французский или итальянский заставляют нас влюбиться в это звучание. Что же делает звучание иностранного языка таким привлекательным?


Преподаватель МГУ - новый специалист по гэльскому языку в Ирландии 1887

Сохранением гельского языка на юго-западе Ирландии отныне будет заниматься Виктор Байда.




Немцы взялись за картошку 1799

Гендерное равенство картофельных сортов


В Перми открылся Франкофиль - городок французского языка 2038

В Перми открылся городок французского языка Франковиль, в котором все желающие могут поучаствовать в творческих мастерских, посвященных французскому языку, а также посетить культурно-досуговые центры.


Стереотипы: что думают европейцы друг о друге? 3978

В рамках разворачивающегося европейского кризиса можно отметить тенденцию усиления антагонизма между странами, наблюдается рост обвинений и поисков виноватых. В этом свете шесть европейских газет провели опрос среди населения из разных стран, что они думают о своих "соседях", а затем попросили респондентов из соседних стран дать комментарий по поводу существующего стереотипа, насколько он точен.


Во Франции обращение "мадемуазель" попадает под запрет 2536

В одном из городов Западной Франции, Сесон-Севинье, отныне запрещено слово "мадемуазель" – французский аналог английского "мисс". Чем же оно стало неугодно?


Женщины и мужчины по-прежнему неравноправны, даже после смерти 2821

Анализ английской прессы показывает, что слово widow (вдова) появляется в газетах до 15 раз чаще, чем widower (вдовец) – несоответствие, которое свидетельствует о том, что женщина по-прежнему определяется с точки зрения ее отношения к мужчине.


Категория рода французского и некоторых других языков – проблема для носителя английского языка 3024

Для англоязычного человека понятие мужского и женского рода французских существительных крайне сложно для понимания. Это может показаться странным, так как в большинстве европейских языков индоевропейской группы гендерные различия являются неотъемлемой частью грамматического дискурса. Однако именно для носителя английского языка, в котором, как известно, не применяется род по отношению к неодушевленным предметам, категория рода неодушевленных предметов часто вызывает массу вопросов и кажется лишенной логики. И she (она) вместо ship (корабль) – всего лишь редкое исключение.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



La maison des écrivains étrangers et des traducteurs (MEET)


L’interprétation au gouvernement du Canada


Le comte Dracula, prince de Valachie, parle la langue ukrainienne


Barbares et Cheval de Troie


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино


Во Франции издали перевод на французский язык осетинских народных сказок


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по архитектуре и конструкциям
Глоссарий по архитектуре и конструкциям



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru