Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Женщины и мужчины по-прежнему неравноправны, даже после смерти

Анализ английской прессы показывает, что слово widow (вдова) появляется в газетах до 15 раз чаще, чем widower (вдовец) – несоответствие, которое свидетельствует о том, что женщина по-прежнему определяется с точки зрения ее отношения к мужчине.

Волгина Юлия
21 Октября, 2014

Неравномерное использование этих двух слов проявляется в более частом использовании widow в газетных заголовках, даже если семейное положение женщины не имеет никакого отношения к статье. И наоборот, widower не может похвастаться такой популярностью. Если газета сообщает о погибшей женщине, то говоря о ее второй половине, чаще используются выражения «муж» или «супруг». А если в статье не идет речь о семейном статусе мужчины, то данный вопрос вообще может быть оставлен без внимания.
вдова
К примеру, на сайте Daily Mail нередко встречаются статьи с такими заголовками: "Widow awaiting cancer surgery told to get back to work by benefits inspectors under government`s welfare reforms" или "Widow must rehome 13 cats or face 20,000 fine". Однако не было никаких статей, где widower оказался бы в аналогичной ситуации.

Так, в ходе анализа материала за прошлый год было выявлено 475 вдов и всего 50 вдовцов в Guardian, 729 вдов и 114 вдов в Daily Mail и 918 вдов и 147 вдовцов в Sun.

Все вышеизложенное четко отражает различие ролей женщин и мужчин в английском обществе. Несмотря на изменение гендерных позиций и роста феминизма в целом, многие люди по-прежнему сопротивляются социальным переменам, ведущим к изменению терминологии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #жена #муж #гендерный #заголовок #газета #феминизм #неравенство #исследование #лингвистика #смерть #вдовец #вдова #мужчина #женщина #термин


Плюсы и минусы электронных словарей 6911

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Tips for writing headings and choosing a title for an article 1223

Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.


Брачный контракт-ктуба с переводом на русский язык 1419

На днях мы перевели текст брачного контракта (Ктубы), который составляют на древнем диалекте арамейского языка, который с ивритом не имеет почти ничего общего.




Советы авторам журналов: поисковая оптимизация 1516

Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.


О переводах заголовков, слоганов и рекламных текстов 1625

У вас есть хороший слоган или заголовок, на который команда маркетологов потратила долгие часы мозгового штурма? Избегайте машинного перевода. Результаты для вашего бренда будут чудовищны!


Лингвисты выяснили, что чаще всего обсуждают в соцсетях мужчины и женщины 2008

Группа лингвистов, в состав которой вошли представители университетов из США, Великобритании и Австралии, изучила 10 млн. сообщений от 52 тыс. пользователей социальной сети Facebook для того, чтобы выяснить, о чем чаще всего пишут в соцсетях мужчины и женщины. Выводы по исследованию, выполненному методом лексического анализа, который применяется в компьютерной лингвистике, были опубликованы в журнале PLoS ONE.


Исследование: Почему от ураганов, называемых именами женского рода, погибает больше людей? 2939

С фактами не поспоришь. Действительно, исторически сложилось так, что ураганы с женскими именами имели более разрушительные последствия, нежели их мужские аналоги.


Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании 7202

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.


Ученые определили самые обольстительные слова 2784

Ученые определили самые обольстительные слова, которые мужчины и женщины используют на сайтах знакомств в поисках подходящей пары.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Каталоги продукции

метки перевода: изменение, планирование, результативность.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка



В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



В Казани начал работу международный лингвистический форум


Лингвисты и антропологи проверять правдивость гипотезы о происхождении языка индейцев атабасков от языка народов Эвенкии


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для HR, рекрутинга, отделов подбора персонала
Юридические и деловые переводы по тематике подброра, найма, увольнения персонала. Перевод трудовых договоров с иностранными сотрудниками. Глоссарий по теме HR.



Словарь металлургических терминов
Словарь металлургических терминов



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru