|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвисты определили причину большого количества исключений в английском языке |
|
|
Лингвисты из Пенсильванского университета определили причину большого количества исключений в английском, взглянув на его развитие глазами эволюционных биологов. Они установили, что на протяжении веков английский развивался по законам своего рода естественного отбора, что благоприятствовало распространению неправильных глагольных форм и появлению других исключений. Результаты их исследования опубликованы в журнале Nature.
Языки недаром часто называют живыми организмами. Авторы нового исследования подошли к этой метафоре буквально и попытались отследить метаморфозы английских слов с помощью математических методов популяционной биологии.
Популяции живых организмов меняются под воздействием двух факторов - естественного отбора и дрейфа генов. Первый фактор - естественный отбор способствует размножению организмов с определенными преимуществами. Второй фактор - дрейф генов представляет собой чисто случайный процесс, в ходе которого одна форма вытесняет другую, не обладая при этом особыми преимуществами.
Ученые решили выяснить, как и в какой мере эти фактор регулировали развитие английского лексики. С этой целью они проанализировали базу данных, в которую вошли более 400 миллионов слов из 100 тысяч англоязычных текстов, датированных 1810-2009 годами.
Выяснилось, что редко употребляемые слова в большинстве случаев изменяются случайным образом. Используя эти слова, люди в них непреднамеренно ошибаются, и такие случайные ошибки иногда закрепляются в языке. В случае же слов, которые используются часто, наблюдается действие принципа естественного отбора. По этой причине в американском английском языке форма прошедшего времени глагола spill («проливать») из spilt превратилась в spilled: с помощью -ed образуется прошедшее время правильных английских глаголов. Такой же процесс регуляризации наблюдается во многих языках.
После долгих обсуждений Оксфордский словарь английского языка выявил победителя и присвоил звание слова года глаголу "vape" (вдыхать и выдыхать пар, выделяемый электронной сигаретой). |
Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды. |
В Сан-Пауло (Бразилия) четыре женщины получили Международную переводческую премию короля Саудовской Аравии Абдуллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда. Среди них две жительницы Саудовской Аравии, египтянка и итальянка. |
Министр культуры, молодежи и социального развития ОАЭ шейх Нахьян бин Мубарак аль-Нахьян на второй Международной конференции по арабскому языку, проводимой в Дубае, на тему "Арабский язык в опасности" заявил, что арабский язык действительно может находиться в опасности, так как в условиях глобализации все чаще используется английский язык. |
Ведущий российский разработчик для частных и корпоративных клиентов представил новое решение автоматического перевода PROMT Машиностроение. |
Может ли язык, на котором мы говорим, определять экономическое поведение и быть ответственным за объем накоплений на старость? Экономист Йельского университета Кейт Чен, занимающийся проблемами поведения человека, выдвинул гипотезу, что носители языков с ярко выраженной категорией будущего времени отличаются слабой экономической сознательностью и хуже следят за своим здоровьем. |
В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3. |
С легкой руки журналиста британского издания The Guardian Джейкопа Стейнберга в английский язык введено новое слово, образованное от фамилии игрока сборной России Александра Кержакова. |
По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|