Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Арабские женщины получили премии за перевод

В Сан-Пауло (Бразилия) четыре женщины получили Международную переводческую премию короля Саудовской Аравии Абдуллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда. Среди них две жительницы Саудовской Аравии, египтянка и итальянка.

Екатерина Жаврук
21 Октября, 2013

Реем Аль-Товайрки, доцент физического факультета Университета короля Сауда, получила премию за перевод книги Луиса Блумфилда "Как вещи работают" с английского на арабский язык.

Сальва Накли была награждена за перевод книги Питера Стоквелла “Когнитивная поэтика: введение” с английского на арабский язык.

Раша Заки, учитель английского языка из Египта, победила благодаря переводу книги Томаса Сауэлла "Прикладная экономика" с английского на арабский язык.

Итальянка Сесилия Мартини получила награду за перевод книги "Аль-Фараби: философия Платона и Аристотеля" с арабского на итальянский язык.

Победители поблагодарили Хранителя двух святынь короля Абдуллу за помощь в установлении культурных связей между арабами и другими народами.

Аль-Товайрки сказала, что премия является сильным стимулом для переводчиков и помогает распространить научные знания арабов по всему миру. Она также добавила, что премия способствует возобновлению переводческих традиции, которая появилась более тысячи лет назад.

Накли сообщила, что премия мотивировала ее упорно трудиться, чтобы показать высокую роль саудовских женщин в развитии страны. Заки считает, что премия открывает новые горизонты знаний для арабской и других культур мира. По мнению Мартини, премия поможет разрешить культурные конфликты.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #арабский #английский #итальянский #женщина #книга #премия #Саудовская Аравия #Египет #Италия #культура #роль #развитие


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 3951

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Тематики выполненных переводов как источник получения информации о состоянии дел в секторах экономики 998

В наше бюро переводов поступают заказы на самые разные темы: технические, экономические, рекламные и маркетинговые. По этим переводам можно понять, как обстоят дела в том или ином секторе экономики.


Որոշ երկրների խորհրդավոր ինքնանվանումները 1718

Աշխարհում ոչ մի երկիր այնքան անվանումներ չի ունեցել, ինչպես Հայաստանը:




Как переводится болгарский праздник "Баба Шарка" 5165

Болгарские народные праздники – это сочетание древних традиций и верований народов Балканского полуострова. На протяжении многих столетий существует неразрывная связь праздника с хозяйственной деятельностью болгар, календарные обычаи всегда нацелены на плодородие и общее благополучие народа. Согласно этнографическим данным, в Болгарии более 10,000 ярких церемоний. Зрелищность обрядов выражает не только народное стремление к красоте и творчеству, но и подчеркивает национальную обособленность болгарского народа.


Google-перевод мешает россиянкам выйти замуж за итальянца 3123

Итальянец Марио Скьяни, автор блога в газете il Cittadino, проанализировал результаты перевода через сервис Google Translate текстов писем, которые российские женщины отправляют итальянским мужчинам, страстно желающим найти себе пару. Такие тексты написаны, считает он, на ужасном итальянском языке, далеки от правды и редко приводят к счастливым бракам.


Сардиния заговорит на русском языке 3051

По решению министерства туризма Сардинии, вся туристическая информация в регионе будет переведена для удобства российских туристов на русский язык.


Вторым официальным языком Марокко станет берберский язык 3107

Новая марокканская конституция, обнародованная на прошлой неделе королем Мухаммедом VI, предусматривает придание амазигскому (берберскому) языку наряду с арабским статуса официального, сообщают арабские СМИ.


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино 3113

С 29 мая по 5 июня в кинотеатре "Пионер" пройдет "Неделя французского кино", на которой будет представлена обширная программа лучших картин из Франции.


В России отмечают День филолога 3750

25 мая ежегодно в России празднуют День филолога - праздник всех лингвистов, литературоведов, переводчиков, текстологов и даже отчасти журналистов и издателей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Лучших переводчиков удостоили награды на книжной ярмарке в Турине


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык



Арабские цифры



При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Китайские числительные
Китайские числительные



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru