Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Арабские женщины получили премии за перевод

В Сан-Пауло (Бразилия) четыре женщины получили Международную переводческую премию короля Саудовской Аравии Абдуллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда. Среди них две жительницы Саудовской Аравии, египтянка и итальянка.

Екатерина Жаврук
21 Октября, 2013

Реем Аль-Товайрки, доцент физического факультета Университета короля Сауда, получила премию за перевод книги Луиса Блумфилда "Как вещи работают" с английского на арабский язык.

Сальва Накли была награждена за перевод книги Питера Стоквелла “Когнитивная поэтика: введение” с английского на арабский язык.

Раша Заки, учитель английского языка из Египта, победила благодаря переводу книги Томаса Сауэлла "Прикладная экономика" с английского на арабский язык.

Итальянка Сесилия Мартини получила награду за перевод книги "Аль-Фараби: философия Платона и Аристотеля" с арабского на итальянский язык.

Победители поблагодарили Хранителя двух святынь короля Абдуллу за помощь в установлении культурных связей между арабами и другими народами.

Аль-Товайрки сказала, что премия является сильным стимулом для переводчиков и помогает распространить научные знания арабов по всему миру. Она также добавила, что премия способствует возобновлению переводческих традиции, которая появилась более тысячи лет назад.

Накли сообщила, что премия мотивировала ее упорно трудиться, чтобы показать высокую роль саудовских женщин в развитии страны. Заки считает, что премия открывает новые горизонты знаний для арабской и других культур мира. По мнению Мартини, премия поможет разрешить культурные конфликты.


Поделиться:




Английские слова, заимствованные из других языков

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.


В Египте русский язык станет вторым иностранным после английского

В Египте приложат все усилия для того, "чтобы русский язык стал вторым иностранным языком в стране после английского, который является наследием колониального прошлого". Об этом заявил председатель комитета Госдумы по международным делам Алексей Пушков.


Немецкий язык пользуется популярностью у жителей Апеннин

Жители Апеннин возлагают большие надежды на немецкий язык и в последнее время выстраиваются в длинные очереди у дверей языковых курсов по изучению языка Шиллера и Гёте.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




«Маат» возвращает египтологию в Россию

Московская Ассоциация по изучению Древнего Египта «Маат», которая работает уже 12 лет, решила вернуть в Россию специальность «египтолог».


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года

Книги лингвистов Ирины Левонтиной "Русский со словарем" и Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" попали в длинный список премии "Просветитель" 2011 года области научно-популярной литературы.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык



В Хакасии стартовала международная конференция филологов

27 октября в Абакане в Институте филологии и журналистики Хакасского государственного университета имени Н.Ф. Катанова стартовала V Международная научно-практическая конференция "Актуальные проблемы изучения языка и литературы: теория и практика коммуникативного воздействия".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: арабский, английский, итальянский, женщина, книга, премия, Саудовская Аравия, Египет, Италия, культура, роль, развитие





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Трудовой договор с членом правления на неопределенный срок / Umowa o pracę z członkiem zarządu na czas nieokreślony", Юридический перевод, Переводчик №728

метки перевода: собственность, договор, работник, расторжение, увольнение, согласие, ведение.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Переводчик онлайн с бюрократического языка открыт в Италии


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Словарь санскритских терминов
Словарь санскритских терминов



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru