Сегодняшним бизнесменам для того, чтобы преуспеть, нужно владеть большим количеством информации. Технологии постоянно развиваются и то, что еще вчера казалось далеким будущим, сегодня внедряется в производство. Выигрывает здесь тот, кто идет на шаг впереди своих конкурентов, и не копирует предшественников, а делает что-то совершенно новое. Поэтому очень важно получать информацию о новинках первым и внедрять ее раньше других в реальное производство. Значительная часть переводов выполняется для внедрения в производство иностранных новинок или, напротив, для того, чтобы продвинуть российский продукт за рубежом.
Так, например, часто в работу попадают каталоги продукции, инструкции по использованию техники, руководства по эксплуатации, технические сертификаты и прочее. Такие документы позволяют судить о появлении на рынке новых продуктов и техники, новых технологий.
Нередко в работу переводчики получают финансовую документацию: отчеты о прибылях и убытках компании, аудиторские заключения, бухгалтерские балансы и прочее. Несомненно, вся информация в таких документах интерпретируется, как конфиденциальная, однако она позволяет судить о состоянии дел в целом в конкретных отраслях, сферах и даже в общем в экономике.
В целом перевод помогает быть на шаг впереди конкурентов и развиваться быстрее, имея на руках «информационный срез», которого пока еще нет у других. Невозможно представить себе, чтобы успешная компания сегодня развивалась без контактов с зарубежными партнерами, наработками иностранных компаний. В процессе модернизации любой отрасли налаживаются связи с иностранными компаниями, закупается оборудование за рубежом, происходит обмен опытом.
Кроме того, ведущие специалисты в компаниях, нацеленных на большой потенциал, следят за новинками в своей сфере посредством специализированных выставок. Таким образом, перевод – это неотъемлемая составляющая в работе современных компаний, нацеленных на прогресс.