Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Որոշ երկրների խորհրդավոր ինքնանվանումները

Աշխարհում ոչ մի երկիր այնքան անվանումներ չի ունեցել, ինչպես Հայաստանը:




Պարսից Դարեհ I արքան իր Բեհիստունյան գրառման մեջ երեք լեզուներով անվանում է ՈՒրարտուն «Արմինա» եւ «Արմինուա» տեղանուններով: Շումերները Հայաստանն անվանում էին «Արատտա» եւ «50 գետերի երկիր՝ Նաիրի», քետացիներն այն անվանել են «Հայասա», ասորիները՝ «Երկիր Ուրարտու», հին պարսիկները՝ «Նոյի Երկիր», «Արմինա» կամ «Արմինիյա»: Վրացիները «Սոմեխի» կամ «Սամխետի»: Հռոմեացիների մոտ Հայաստանը Սեբաստիան կամ Սամարիան էր, եւ դա ամբողջը չէ:

Հայերը իրենց երկիրը անվանում են «Հայք» կամ «Հայաստան», իսկ հարեւան Վրաստանը՝ Վիրք եւ Իվերիյա (ի վեր վերադիր): Նույն վրացիներն իրենց երկիրը անվանում են Սաքարտվելո:
Ահա ևս մի քանի օրինակներ, թե ինչպես են որոշ երկրների բոլորին հայտնի անվանունները տարբերվում իրենց ինքնանվանումներից.

Եգիպտոս՝ Միսր, Մասր
Հարավային Կորեա՝ Խանգուկ
Հունաստան՝ Հելլադա
Իռլանդիա՝ Էյրե
Ֆինլանդիա՝ Սուոմի
Մարոկկո՝ Էլ Մահրիբ
Ճապոնիա՝ Նիխոն, Նիպպոն
Մալդիվներ՝ Դիվեխի Ռաջժե
Հնդկաստան՝ Բհարաթ
Չինաստան՝ Չժունգո
Ալբանիա՝ Շքիպերիյա
Հունգարիա՝ Մադյարորսագ:


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о корейском языке


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Япония, Եգիպտոս, Египет, Հայաստան, Армения, Ճապոնիա




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проформа счета / Proforma invoice", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №432

метки перевода: получатель, подпись, покупатель, наименование, продавец, спецификация, стоимость.

Переводы в работе: 31
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Армянский язык




Русское издание "Истории Армении" Мовсеса Хоренаци




В Ереване состоялся III Международный форум выпускников МГИМО




История переводов: "В Московии говорят на всех языках", или Заметки арабской путешественницы



「生きたロシアの言葉」は日本で響く



"Живое русское слово" зазвучит в Японии




Компания NTT DoCoMo запустила первый сервис голосового синхронного перевода



В Армении проходит международный форум по переводу



В Японии запустят услугу перевода телефонных разговоров




«Маат» возвращает египтологию в Россию




Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"



Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru